Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quia legitimum Israhel est et iudicium Dei Iacob
You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.
You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
You have fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in great measure.
Thou feedest them with the bread of tears, and givest them tears to drink in great measure.
Thou hast fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in large measure.
You fed them bread with tears and you made them drink with tears.
Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure:
How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?
Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
You have fed them with the bread of tears and given them tears to drink in full measure.
You made them eat tears as food. You often made them drink [their own] tears.
You fed them the bread of tears and gave them a full measure of tears to drink.
You fed them tears as their food, and caused them to drink a full measure of tears.
You have given them tears as food; you have made them drink tears by the measure.
You have fed them with the bread of tears, And You have made them to drink tears in large measure.
You have fed them with the bread of tears; you have made them drink tears by the bowlful.
You have fed us with sorrow and made us drink tears by the bucketful.
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
You have caused us to eat tears as our food. Buckets full of tears is what we drink.
Thou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.
You have fed them with the bread of tears. And You have made them drink a big amount of tears.
You have given them tears for food; You have given them an abundance of tears to drink.
You have fed us with sorrow and tears
O Lord of hosts, how long will you be angry at your people’s prayers?
You have fed them with the bread of tears, And You have made them to drink tears in large measure.
Thou dost feed them with the bread of tears and give them tears to drink in great measure.
You fed them the bread of tears and gave them a full measure of tears to drink.
You have fed them with the bread of tears, and You have given them tears to drink in large measure.
You have fed your people with tears; you have made them drink many tears.
God, God-of-the-Angel-Armies, how long will you smolder like a sleeping volcano while your people call for fire and brimstone? You put us on a diet of tears, bucket after bucket of salty tears to drink. You make us look ridiculous to our friends; our enemies poke fun day after day.
You make them eat bread with tears, and you make them drink tears by the quart.
You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in full measure.
You have given us sorrow to eat, a large cup of tears to drink.
How long shalt thou feed us with the bread of tears; and shalt give drink to us with tears in (great) measure? (How long shalt thou feed us with tears, instead of bread? and for drink, give us more tears, or even greater sorrow?)
You gave us tears for food, and you made us drink them by the bowlful.
Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in full measure.
You have fed them with the bread of tears and given them tears to drink in full measure.
You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in full measure.
You’ve fed them bread made of tears; you’ve given them tears to drink three times over!
You have fed them the bread of tears, And You have made them drink [bitter] tears in abundance.
You have fed them with the bread of tears and given them tears to drink in full measure.
Lord of hosts, how long will you smolder in anger while your people pray?
You have fed them with the bread of tears, And You have made them drink tears in large measure.
You have fed your people ·with tears [L the bread/food of tears]; you have made them drink ·many tears [tears by measure/L the third].
Adonai-Tzva’ot, how long will You be angry with the prayer of Your people?
Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in full measure.
You have given us tears as our food. You have made us drink tears by the bowlful.
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Adonai, God of armies, how long will you be angry with your people’s prayers?
You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in full measure.
Thou feedest them with the lechem dimah (bread of tears); and givest them dima’ot (tears) to drink in great measure.
You made them eat tears as food. You often made them drink their own tears.
You have fed them with the bread of tears and have given them tears to drink in great measure.
Instead of bread and water, you gave your people tears.
You have fed your people tears. You have made them drink many tears.
You have fed them the bread of tears; you have given them tears to drink in full measure.
You have fed them with the bread of tears; you have made them drink tears by the bowlful.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!