Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
And He led them on safely, so that they did not fear; But the sea overwhelmed their enemies.
And He led them on safely, so that they feared not; but the sea overwhelmed their enemies.
And he led them safely, so that they feared not; But the sea overwhelmed their enemies.
He led them in hope and they did not fear, and the sea covered their enemies.
And he led them safely, so that they were without fear; and the sea covered their enemies.
And he brought them out in hope, and they feared not: and the sea overwhelmed their enemies.
And he led them safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
He led them in safety, so that they were not afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
He led them safely. They had no fear while the sea covered their enemies.
He led them safely, and they were not afraid; but the sea covered their enemies.
He led them to safety so they would not fear. As for their enemies, the sea covered them.
He guided them safely along, while the sea covered their enemies.
He led them safely, so that they did not fear; But the sea engulfed their enemies.
He guided them safely, so they were unafraid; but the sea engulfed their enemies.
He kept them safe so they were not afraid; but the sea covered their enemies.
And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
He led them safely, so that they weren't afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
They were safe with him as their guide, and they were not afraid. But their enemies drowned in the sea.
And He leadeth them confidently, And they have not been afraid, And their enemies hath the sea covered.
He led them and kept them safe, so they were not afraid. But the sea covered those who hated them.
He took them on a safe route so that they would not be afraid, and He allowed the hungry sea to swallow all of their enemies.
He kept them safe, so they were not afraid. But the sea closed in upon their enemies and overwhelmed them.
He led them in safety, and they were not afraid, while the sea engulfed their enemies.
He led them safely, so that they did not fear; But the sea covered their enemies.
And he led them on safely, so that they feared not; but the sea overwhelmed their enemies.
He led them safely, and they were not afraid; but the sea covered their enemies.
And He led them on safely and in confident trust, so that they feared not; but the sea overwhelmed their enemies.
He led them to safety so they had nothing to fear, but their enemies drowned in the sea.
And God? Compassionate! Forgave the sin! Didn’t destroy! Over and over he reined in his anger, restrained his considerable wrath. He knew what they were made of; he knew there wasn’t much to them, How often in the desert they had spurned him, tried his patience in those wilderness years. Time and again they pushed him to the limit, provoked Israel’s Holy God. How quickly they forgot what he’d done, forgot their day of rescue from the enemy, When he did miracles in Egypt, wonders on the plain of Zoan. He turned the River and its streams to blood— not a drop of water fit to drink. He sent flies, which ate them alive, and frogs, which drove them crazy. He turned their harvest over to caterpillars, everything they had worked for to the locusts. He flattened their grapevines with hail; a killing frost ruined their orchards. He pounded their cattle with hail, let thunderbolts loose on their herds. His anger flared, a wild firestorm of havoc, An advance guard of disease-carrying angels to clear the ground, preparing the way before him. He didn’t spare those people, he let the plague rage through their lives. He killed all the Egyptian firstborns, lusty infants, offspring of Ham’s virility. Then he led his people out like sheep, took his flock safely through the wilderness. He took good care of them; they had nothing to fear. The Sea took care of their enemies for good. He brought them into his holy land, this mountain he claimed for his own. He scattered everyone who got in their way; he staked out an inheritance for them— the tribes of Israel all had their own places.
Then he guided them safely, so they were not afraid, but the sea covered their enemies.
He led them in safety, so that they were not afraid; but the sea overwhelmed their enemies.
He led them safely, and they were not afraid; but the sea came rolling over their enemies.
And he led them forth in hope, and they dreaded not; and the sea covered the enemies of them. (And he led them forth in hope, and they were not afraid; and the sea covered their enemies.)
He led them safely along, and they were not afraid, but their enemies drowned in the sea.
He led them in safety, so that they were not afraid; but the sea overwhelmed their enemies.
He led them in safety so that they were not afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
He led them in safety, so that they were not afraid; but the sea overwhelmed their enemies.
God led them in safety—they were not afraid! But the sea engulfed their enemies!
He led them safely, so that they did not fear; But the sea engulfed their enemies.
He led them in safety, so that they were not afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
He led them on secure and unafraid, while the sea enveloped their enemies.
He led them safely, so that they did not fear; But the sea engulfed their enemies.
He led them to safety so they had nothing to fear, but ·their enemies drowned in the sea [L the sea covered their enemies].
He led them to safety, so they did not fear, but the sea overwhelmed their enemies.
He led them in safety, so that they were not afraid; but the sea overwhelmed their enemies.
He guided them safely, and they weren’t afraid. But the Red Sea swallowed up their enemies.
And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
He led them safely, and they weren’t afraid, even when the sea overwhelmed their foes.
He led them in safety, so that they were not afraid; but the sea overwhelmed their enemies.
And He led them in safety, so that they had no terror; but the yam overwhelmed their oyevim.
He led them safely. They had no fear while the sea covered their enemies.
He led them in safety, so that they were not afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
He guided them safely. They had nothing to fear. He drowned their enemies in the sea.
He led them to safety. They had nothing to fear. But their enemies drowned in the sea.
And he led them safely and they were not afraid, but the sea covered their enemies.
He guided them safely, so they were unafraid; but the sea engulfed their enemies.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!