Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
He cast on them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending avenging angels among them.
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
He cast on them the fierceness of His anger, Wrath, indignation, and trouble, By sending angels of destruction among them.
He cast upon them the fierceness of His anger, wrath, indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
He cast upon them the fierceness of his anger, Wrath, and indignation, and trouble, A band of angels of evil.
He sent the heat of his wrath against them; heat, wrath and trouble he sent by the hand of an evil Angel.
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and distress, a mission of angels of woes.
And he sent upon them the wrath of his indignation: indignation and wrath and trouble, which he sent by evil angels.
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, a band of angels of evil.
He let loose on them his burning anger, wrath, indignation, and distress, a company of destroying angels.
He sent his burning anger, rage, fury, and hostility against them. He sent an army of destroying angels.
He sent His burning anger against them: fury, indignation, and calamity-- a band of deadly messengers.
He inflicted his burning anger, wrath, indignation, and distress, sending destroying angels among them.
His raging anger lashed out against them, He sent fury, rage, and trouble as messengers who bring disaster.
He sent upon them His burning anger, Fury and indignation and trouble, A band of destroying angels.
He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility-- a band of destroying angels.
He loosed on them his fierce anger--all his fury, rage, and hostility. He dispatched against them a band of destroying angels.
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil.
He was so angry with them, that he sent terrible things to punish them. Great trouble came to them, like an army of his angels that bring death.
He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress -- A discharge of evil messengers.
He sent them His burning anger and trouble. He sent a group of angels to bring trouble and sorrow to them.
He poured His burning wrath upon them— anger, resentment, and trouble— sending a company of heavenly warriors to destroy them.
He loosed on them the fierceness of his anger, sending sorrow and trouble. He dispatched against them a band of destroying angels.
He sent upon them his blazing anger, wrath, fury, and hostility, a band of destroying angels.
He sent upon them His burning anger, Fury and indignation and distress, A band of destroying angels.
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation and trouble by sending evil angels among them.
He sent his burning anger against them: fury, indignation, and calamity— a band of deadly messengers.
He let loose upon them the fierceness of His anger, His wrath and indignation and distress, by sending [a mission of] angels of calamity and woe among them.
He showed them his hot anger. He sent his strong anger against them, his destroying angels.
And God? Compassionate! Forgave the sin! Didn’t destroy! Over and over he reined in his anger, restrained his considerable wrath. He knew what they were made of; he knew there wasn’t much to them, How often in the desert they had spurned him, tried his patience in those wilderness years. Time and again they pushed him to the limit, provoked Israel’s Holy God. How quickly they forgot what he’d done, forgot their day of rescue from the enemy, When he did miracles in Egypt, wonders on the plain of Zoan. He turned the River and its streams to blood— not a drop of water fit to drink. He sent flies, which ate them alive, and frogs, which drove them crazy. He turned their harvest over to caterpillars, everything they had worked for to the locusts. He flattened their grapevines with hail; a killing frost ruined their orchards. He pounded their cattle with hail, let thunderbolts loose on their herds. His anger flared, a wild firestorm of havoc, An advance guard of disease-carrying angels to clear the ground, preparing the way before him. He didn’t spare those people, he let the plague rage through their lives. He killed all the Egyptian firstborns, lusty infants, offspring of Ham’s virility. Then he led his people out like sheep, took his flock safely through the wilderness. He took good care of them; they had nothing to fear. The Sea took care of their enemies for good. He brought them into his holy land, this mountain he claimed for his own. He scattered everyone who got in their way; he staked out an inheritance for them— the tribes of Israel all had their own places.
He sent against them his burning anger, his wrath and indignation and distress by sending destroying angels.
He let loose on them his fierce anger, wrath, indignation, and distress, a company of destroying angels.
He caused them great distress by pouring out his anger and fierce rage, which came as messengers of death.
He sent into them the ire of his indignation; indignation, and ire, and tribulation, sendings-in by evil angels. (He sent into them the anger of his indignation; yea, his indignation, and anger, and trouble, by sending in evil angels among them.)
God was so angry and furious that he went into a rage and caused them great trouble by sending swarms of destroying angels.
He let loose on them his fierce anger, wrath, indignation, and distress, a company of destroying angels.
He let loose on them his fierce anger, wrath, indignation, and distress, a company of destroying angels.
He let loose on them his fierce anger, wrath, indignation, and distress, a company of destroying angels.
God unleashed his burning anger against them— fury, indignation, distress, a troop of evil messengers.
He sent upon them His burning anger, His fury and indignation and distress, A band of angels of destruction [among them].
He let loose on them his burning anger, wrath, indignation, and distress, a company of destroying angels.
He let loose against them the heat of his anger, wrath, fury, and distress, a band of deadly messengers.
He sent His burning anger upon them, Fury and indignation and trouble, A band of destroying angels.
He ·showed [L sent against] them his hot anger. He sent his strong anger against them, his ·destroying angels [or messengers of evil/harm].
He sent on them the fury of His anger —wrath and indignation and trouble— a band of evil angels.
He let loose on them his fierce anger, wrath, indignation, and distress, a company of destroying angels.
Because he was so angry with Egypt, he caused them to have great trouble. In his great anger he sent destroying angels against them.
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
He sent over them his fierce anger, fury, indignation and trouble, with a company of destroying angels
He let loose on them his fierce anger, wrath, indignation, and distress, a company of destroying angels.
He cast upon them His charon af, evrah (wrath), and za’am (indignation), and tzarah, by sending malachim ra’im among them.
He sent his burning anger, rage, fury, and hostility against them. He sent an army of destroying angels.
He cast upon them the fierceness of His anger, wrath, indignation, and trouble, by sending angels bringing disaster.
He showed the Egyptians his anger. He sent his destroying angels against them.
He showed them his hot anger. He sent his strong anger against them. He sent his destroying angels.
He sent against them his fierce anger, rage and indignation and trouble, a band of destroying angels.
He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility – a band of destroying angels.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!