Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
effuderunt sanguinem eorum quasi aquam in circuitu Hierusalem et non erat qui sepeliret
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
which we have heard and known, and our fathers have told us.
Which we have heard and known, And our fathers have told us.
which we have heard and known, and our fathers have told us.
Which we have heard and known, And our fathers have told us.
Those things that we have heard we have known them, also those things that our fathers related to us,
Which we have heard and known, and our fathers have told us:
How great things have we heard and known, and our fathers have told us.
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
things that we have heard and known, that our fathers have told us.
things that we have heard and known about, things that our parents have told us.
things we have heard and known and that our fathers have passed down to us.
things that we have heard and known and that our ancestors related to us.
What we have heard and learned--that which our ancestors have told us--
Which we have heard and known, And our fathers have told us.
things we have heard and known, things our ancestors have told us.
stories we have heard and known, stories our ancestors handed down to us.
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
We have heard about these things and we know them. Our ancestors have told them to us,
That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
which we have heard and known because our fathers have told us.
Things that we have heard about, things that we have known, things which our ancestors declared to us again and again.
For I will show you lessons from our history, stories handed down to us from former generations.
These things we have heard and know, for our ancestors have related them to us.
Which we have heard and known, And our fathers have recounted to us.
which we have heard and known, and our fathers have told us.
things we have heard and known and that our ancestors have passed down to us.
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
We have heard them and known them by what our ancestors have told us.
Listen, dear friends, to God’s truth, bend your ears to what I tell you. I’m chewing on the morsel of a proverb; I’ll let you in on the sweet old truths, Stories we heard from our fathers, counsel we learned at our mother’s knee. We’re not keeping this to ourselves, we’re passing it along to the next generation— God’s fame and fortune, the marvelous things he has done.
things we have heard and known, things our fathers have told us.
things that we have heard and known, that our ancestors have told us.
things we have heard and known, things that our ancestors told us.
How great things have we heard, and we have known those; and our fathers told to us. (What great things we have heard, and we have known; and our fathers told us.)
These are things we learned from our ancestors,
things that we have heard and known, that our fathers have told us.
things that we have heard and known, that our ancestors have told us.
things that we have heard and known, that our ancestors have told us.
ones that we’ve heard and learned about, ones that our ancestors told us.
Which we have heard and known, And our fathers have told us.
things that we have heard and known, that our fathers have told us.
What we have heard and know; things our ancestors have recounted to us.
Which we have heard and known, And our fathers have told us.
We have heard them and known them by what our ·ancestors [fathers] have ·told [recounted to] us.
which we have heard and known, and our fathers have told us.
things that we have heard and known, that our fathers have told us.
We have heard about them and we know them. Our people who lived before us have told us about them.
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
The things which we have heard and known, and which our fathers told us
things that we have heard and known, that our ancestors have told us.
Which we have heard and known, and Avoteinu have told us.
things that we have heard and known about, things that our parents have told us.
which we have heard and known, what our fathers have told us.
We have heard the story, and we know it well. Our fathers told it to us.
We have heard them and know them. Our fathers told them to us.
that we have heard and known, and our ancestors have told us.
things we have heard and known, things our ancestors have told us.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!