Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.
Man did eat angels' food: he sent them food to the full.
Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.
Man did eat angels’ food: he sent them meat to the full.
Men ate angels’ food; He sent them food to the full.
Man ate angels’ food; He sent them meat to the full.
Man did eat the bread of the mighty: He sent them food to the full.
Man ate the bread of Angels and he sent game for them to be satisfied.
Man did eat the bread of the mighty; he sent them provision to the full.
Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance.
Man did eat the bread of the mighty: he sent them meat to the full.
Man ate of the bread of the angels; he sent them food in abundance.
Humans ate the bread of the mighty ones, and God sent them plenty of food.
People ate the bread of angels. He sent them an abundant supply of food.
Mortal men ate the food of angels; he sent provision to them in abundance.
Man ate the food of the mighty ones. He sent them more than enough to eat.
Man did eat the bread of angels; He sent them food in abundance.
Human beings ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.
They ate the food of angels! God gave them all they could hold.
Man ate angels' food: he sent them food to the full.
Man ate the bread of angels. He sent them food to the full.
In that way, people ate the special bread of angels! God gave them all the food that they could eat.
Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.
Men ate the bread of angels. He sent them all the food they could eat.
(In that day mortals ate the bread of heavenly messengers.) God provided them with plenty of food.
They ate angels’ food! He gave them all they could hold.
Mere mortals ate the bread of angels; he sent them an abundance of provisions.
Man ate the bread of angels; He sent them provision to satisfy.
Man did eat the food of the strong; he sent them food to the full.
People ate the bread of angels. He sent them an abundant supply of food.
Everyone ate the bread of the mighty [man ate angels’ food]; God sent them meat in abundance.
So they ate the bread of angels. He sent them all the food they could eat.
When God heard that, he was furious— his anger flared against Jacob, he lost his temper with Israel. It was clear they didn’t believe God, had no intention of trusting in his help. But God helped them anyway, commanded the clouds and gave orders that opened the gates of heaven. He rained down showers of manna to eat, he gave them the Bread of Heaven. They ate the bread of the mighty angels; he sent them all the food they could eat. He let East Wind break loose from the skies, gave a strong push to South Wind. This time it was birds that rained down— succulent birds, an abundance of birds. He aimed them right for the center of their camp; all round their tents there were birds. They ate and had their fill; he handed them everything they craved on a platter. But their greed knew no bounds; they stuffed their mouths with more and more. Finally, God was fed up, his anger erupted— he cut down their brightest and best, he laid low Israel’s finest young men.
Each of them ate the bread of the mighty ones. He sent them all the food they could eat.
Mortals ate of the bread of angels; he sent them food in abundance.
So they ate the food of angels, and God gave them all they wanted.
Man ate the bread of angels; he sent to them meats in abundance (he sent them an abundance of food).
He gave them more than enough, and each one of them ate this special food.
Man ate of the bread of the angels; he sent them food in abundance.
Mortals ate of the bread of angels; he sent them food in abundance.
Mortals ate of the bread of angels; he sent them food in abundance.
Each person ate the bread of the powerful ones; God sent provisions to satisfy them.
Man ate the bread of angels; God sent them provision in abundance.
Man ate of the bread of the angels; he sent them food in abundance.
Man ate the bread of the angels; food he sent in abundance.
Man ate the bread of angels; He sent them food in abundance.
So they ate the bread of ·angels [L strong ones]. He sent them all the food they could eat.
Man did eat the bread of angels. He sent them abundant provision.
Man ate of the bread of the angels; he sent them food in abundance.
Mere human beings ate the bread of angels. He sent them all the food they could eat.
Man did eat angels’ food: he sent them meat to the full.
mortals ate the bread of angels; he provided for them to the full.
Mortals ate of the bread of angels; he sent them food in abundance.
Ish did eat the bread of angels; He sent them lechem to the full.
Humans ate the bread of the mighty ones, and Elohim sent them plenty of food.
Man ate the food of mighty angels; He sent them bread in abundance.
These people ate the food of angels. God sent plenty of food to satisfy them.
So they ate the bread of angels. He sent them all the food they could eat.
Humankind ate the bread of angels. He sent them food enough to be satisfied.
Human beings ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!