Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quare dicunt gentes ubi est Deus eorum nota fiat in gentibus ante oculos nostros ultio sanguinis servorum tuorum qui effusus est
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
They did not keep the covenant of God; They refused to walk in His law,
They kept not the covenant of God, and refused to walk in His law;
They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;
For they did not keep the covenant of God and they did not choose to walk in his Law.
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk.
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
They did not keep God’s covenant, but refused to walk according to his law.
They had not been faithful to God's promise. They refused to follow his teachings.
They did not keep God's covenant and refused to live by His law.
They did not keep God's covenant, and refused to live by his Law.
They did not keep their covenant with God, and they refused to obey his law.
They did not keep the covenant of God And refused to walk in His law;
they did not keep God's covenant and refused to live by his law.
They did not keep God's covenant and refused to live by his instructions.
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
They didn't keep God's covenant, and refused to walk in his law.
They did not obey the covenant that God had made with them. They refused to obey his laws.
They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
They did not keep the agreement of God. And they would not walk in His Law.
They were not loyal to their covenant with God; they turned away and refused to walk in it;
because they didn’t obey his laws. They refused to follow his ways.
They failed to keep God’s covenant and refused to live in accord with his law.
They did not keep the covenant of God And refused to walk in His law;
They did not keep the covenant of God and refused to walk in his law
They did not keep God’s covenant and refused to live by his law.
They kept not the covenant of God and refused to walk according to His law
They didn’t keep their agreement with God and refused to live by his teachings.
The Ephraimites, armed to the teeth, ran off when the battle began. They were cowards to God’s Covenant, refused to walk by his Word. They forgot what he had done— marvels he’d done right before their eyes. He performed miracles in plain sight of their parents in Egypt, out on the fields of Zoan. He split the Sea and they walked right through it; he piled the waters to the right and the left. He led them by day with a cloud, led them all the night long with a fiery torch. He split rocks in the wilderness, gave them all they could drink from underground springs; He made creeks flow out from sheer rock, and water pour out like a river.
They did not keep God’s covenant, and they refused to walk in his law.
They did not keep God’s covenant, but refused to walk according to his law.
They did not keep their covenant with God; they refused to obey his law.
They kept not the testament of God; and they would not go in his law. (They kept not the covenant of God; and they would not follow, or obey, his Law.)
They broke their agreement with God, and they turned their backs on his teaching.
They did not keep God’s covenant, but refused to walk according to his law.
They did not keep God’s covenant and refused to walk according to his law.
They did not keep God’s covenant, but refused to walk according to his law.
They didn’t keep God’s covenant; they refused to walk in his Instruction.
They did not keep the covenant of God And refused to walk according to His law;
They did not keep God's covenant, but refused to walk according to his law.
They did not keep God’s covenant; they refused to walk according to his law.
They did not keep the covenant of God And refused to walk in His Law;
They didn’t ·keep [observe; guard] their ·agreement [covenant; treaty] with God and refused to ·live [L walk] by his ·teachings [instructions; laws].
They did not keep God’s covenant and refused to walk in His Torah.
They did not keep God’s covenant, but refused to walk according to his law.
They didn’t keep the covenant God had made with them. They refused to live by his law.
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
They did not keep the covenant of God and refused to live by his Torah.
They did not keep God’s covenant, but refused to walk according to his law.
They kept not the Brit Elohim, and refused to walk in His torah;
They had not been faithful to Elohim’s promise. They refused to follow his teachings.
They did not keep the covenant of God and refused to walk in His law;
They did not keep their agreement with God. They refused to obey his teachings.
They didn’t keep their agreement with God. They refused to live by his teachings.
They did not keep the covenant of God and refused to go in his law.
they did not keep God’s covenant and refused to live by his law.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!