Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cognoscetur in Iudaea Deus in Israhel magnum nomen eius
When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
“When I choose the proper time, I will judge uprightly.
When I shall receive the congregation, I will judge uprightly.
When I shall find the set time, I will judge uprightly.
Because I shall take the time and I shall judge in integrity.
When I shall receive the assembly, I will judge with equity.
when I shall take a time, I will judge justices.
When I shall find the set time, I will judge uprightly.
“At the set time that I appoint I will judge with equity.
When I choose the right time, I will judge fairly.
When I choose a time, I will judge fairly.
"At the time that I choose I will judge the righteous.
God says, "At the appointed times, I judge fairly.
"When I select an appointed time, It is I who judge with equity.
You say, "I choose the appointed time; it is I who judge with equity.
God says, "At the time I have planned, I will bring justice against the wicked.
When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
When I choose the appointed time, I will judge blamelessly.
God says, ‘I choose the time when I will judge people, and I will be a fair judge.
When I receive an appointment, I -- I do judge uprightly.
You say, “When the right time has come, I will be right and fair in deciding who is guilty or not.
You say, “At the time that I choose, I will judge and do so fairly.
“Yes,” the Lord replies, “and when I am ready, I will punish the wicked!
We give thanks to you, O God, we give thanks to you. For your wondrous deeds declare that your name is near.
“For I select an appointed time, It is I who judge with equity.
When I shall receive the congregation, I will judge uprightly.
“When I choose a time, I will judge fairly.
When the proper time has come [for executing My judgments], I will judge uprightly [says the Lord].
You say, “I set the time for trial, and I will judge fairly.
You say, “I’m calling this meeting to order, I’m ready to set things right. When the earth goes topsy-turvy And nobody knows which end is up, I nail it all down, I put everything in place again. I say to the smart alecks, ‘That’s enough,’ to the bullies, ‘Not so fast.’”
Yes, I choose the appointed time. I am the one who judges rightly.
At the set time that I appoint I will judge with equity.
“I have set a time for judgment,” says God, “and I will judge with fairness.
when I shall take (hold of the) time, I shall deem (with) rightfulnesses. (And God said, I shall take hold of the time; and I shall judge with righteousness/and I shall judge with justice.)
You have set a time to judge with fairness.
At the set time which I appoint I will judge with equity.
At the set time that I appoint, I will judge with equity.
At the set time that I appoint I will judge with equity.
God says, “When I decide the time is right, I will establish justice just so.
“When I select an appointed time, I will judge with equity,” [says the Lord].
“At the set time that I appoint I will judge with equity.
We thank you, God, we give thanks; we call upon your name, we declare your wonderful deeds. [You said:]
“When I select an appointed time, It is I who judge fairly.
You say, “I set ·the time for trial [L an appointed time], and I will judge ·fairly [with integrity].
We praise You, we praise God, for Your Name is near. People declare Your wonders.
At the set time which I appoint I will judge with equity.
You say, “I choose the appointed time to judge people. And I judge them fairly.
When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
We give thanks to you, God, we give thanks; your name is near, people tell of your wonders.
At the set time that I appoint I will judge with equity.
I shall seize the mo’ed (appointed time, Chabakuk 2:3) I will judge uprightly.
When I choose the right time, I will judge fairly.
When I select an appointed time, I will judge with equity.
God says, “I have chosen a time for judgment, and I will judge fairly.
You say, “I set the time for trial. I will judge fairly.
“I will indeed set an appointed time; I will judge fairly.
You say, ‘I choose the appointed time; it is I who judge with equity.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!