Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quia calix in manu Domini est et vino meraco usque ad plenum mixtus et propinabit ex eo verumtamen feces eius epotabunt bibentes omnes impii terrae
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
We do not see our signs; There is no longer any prophet; Nor is there any among us who knows how long.
We see not our signs; there is no more any prophet; neither is there among us any that knoweth how long.
We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.
They have not seen their signs; there is no more a Prophet, neither is there a wise man with us.
We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more.
We see not our signs: there is no more any prophet; neither is there among us any that knoweth how long.
We do not see our signs; there is no longer any prophet, and there is none among us who knows how long.
We no longer see miraculous signs. There are no prophets anymore. No one knows how long this will last.
There are no signs for us to see. There is no longer a prophet. And none of us knows how long this will last.
We see no signs for us; there is no longer a prophet, and no one among us knows the future.
We do not see any signs of God's presence; there are no longer any prophets and we have no one to tell us how long this will last.
We do not see our signs; There is no longer any prophet, Nor is there any among us who knows how long.
We are given no signs from God; no prophets are left, and none of us knows how long this will be.
We no longer see your miraculous signs. All the prophets are gone, and no one can tell us when it will end.
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
We no longer see any signs that God is with us. There are no more prophets among us. Nobody can tell us how long this will continue.
Our ensigns we have not seen, There is no more a prophet, Nor with us is one knowing how long.
We do not see any special things happening. There is no longer anyone who speaks for God. And none of us knows how long this will be.
We no longer receive signs, there are no more prophets who remain, and not one of us knows how long this situation will last.
There is nothing left to show that we are your people. The prophets are gone, and who can say when it all will end? How long, O God, will you allow our enemies to dishonor your name? Will you let them get away with this forever?
Now we see no signs, there are no longer any prophets, and none of us knows how long this will last.
We do not see our signs; There is no longer any prophet, Nor is there any among us who knows how long.
We no longer see our own banners; there is no longer any prophet: neither is there among us any that knows. How long shall this be?
There are no signs for us to see. There is no longer a prophet. And none of us knows how long this will last.
We do not see our symbols; there is no longer any prophet, neither does any among us know for how long.
We do not see any signs. There are no more prophets, and no one knows how long this will last.
There’s not a sign or symbol of God in sight, nor anyone to speak in his name, no one who knows what’s going on. How long, God, will barbarians blaspheme, enemies curse and get by with it? Why don’t you do something? How long are you going to sit there with your hands folded in your lap? God is my King from the very start; he works salvation in the womb of the earth. With one blow you split the sea in two, you made mincemeat of the dragon Tannin. You lopped off the heads of Leviathan, then served them up in a stew for the animals. With your finger you opened up springs and creeks, and dried up the wild floodwaters. You own the day, you own the night; you put stars and sun in place. You laid out the four corners of earth, shaped the seasons of summer and winter.
We do not see any signs to guide us. There is no longer a prophet, and none of us knows how long this will go on.
We do not see our emblems; there is no longer any prophet, and there is no one among us who knows how long.
All our sacred symbols are gone; there are no prophets left, and no one knows how long this will last.
We have not seen our signs, now there is no prophet; and he shall no more know us. (We cannot see our signs, that is, the future, for now there is no prophet here; and none of us know how long this shall last.)
There are no more miracles and no more prophets. Who knows how long it will be like this?
We do not see our signs; there is no longer any prophet, and there is none among us who knows how long.
We do not see our emblems; there is no longer any prophet, and there is no one among us who knows how long.
We do not see our emblems; there is no longer any prophet, and there is no one among us who knows how long.
We don’t see our own signs anymore. No prophet is left. And none of us know how long it will last.
We do not see our symbols; There is no longer any prophet [to guide us], Nor does any among us know for how long.
We do not see our signs; there is no longer any prophet, and there is none among us who knows how long.
Even so we have seen no signs for us, there is no prophet any more, no one among us who knows for how long.
We do not see our signs; There is no longer any prophet, Nor is there anyone among us who knows how long.
We do not see any signs. There are no more prophets [C who can tell them what will happen], and no one knows how long this will last.
We do not see our signs. No longer is there any prophet— and no one among us knows how long.
We do not see our signs; there is no longer any prophet, and there is none among us who knows how long.
We don’t get signs from God anymore. There aren’t any prophets left. None of us knows how long that will last.
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
We see no signs, there is no prophet any more; none of us knows how long it will last.
We do not see our emblems; there is no longer any prophet, and there is no one among us who knows how long.
We see not our otot (signs); there is no longer any navi; neither is there among us any that knoweth ad mah (until when).
We no longer see miraculous signs. There are no prophets anymore. No one knows how long this will last.
We do not see our signs; there is no longer any prophet, nor is there among us any who knows how long.
We do not see any of our signs. There are no more prophets. And no one knows how long this will last.
We do not see any signs. There are no more prophets. And no one knows how long this will last.
We do not see our signs, and there is no longer a prophet. No one with us knows how long.
We are given no signs from God; no prophets are left, and none of us knows how long this will be.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!