Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
You did split the fountain and the flood: you dried up mighty rivers.
You did break open the fountain and the flood: you dried up mighty rivers.
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
You broke open the fountain and the flood; You dried up mighty rivers.
Thou didst cleave the fountain and the flood; Thou driedst up mighty rivers.
Thou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers.
You shook the springs in the valleys; you dried up mighty rivers.
Thou didst cleave fountain and torrent, thou driedst up ever-flowing rivers.
Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers.
Thou didst cleave fountain and flood: thou driedst up mighty rivers.
You split open springs and brooks; you dried up ever-flowing streams.
You opened the springs and brooks. You dried up the ever-flowing rivers.
You opened up springs and streams; You dried up ever-flowing rivers.
You opened both the spring and the river; you dried up flowing rivers.
You broke open the spring and the stream; you dried up perpetually flowing rivers.
You broke open springs and torrents; You dried up ever-flowing streams.
It was you who opened up springs and streams; you dried up the ever-flowing rivers.
You caused the springs and streams to gush forth, and you dried up rivers that never run dry.
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou didst dry up mighty rivers.
You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
You caused springs and streams of water to appear. And you made large rivers become dry!
Thou hast cleaved a fountain and a stream, Thou hast dried up perennial flowings.
It was You Who opened up the earth for water to flow out. And You dried up rivers that flow forever.
You broke open the earth and springs burst forth and streams filled the crevices; You dried up the great rivers.
At your command the springs burst forth to give your people water; and then you dried a path for them across the ever-flowing Jordan.
You opened up springs and torrents and turned flowing rivers into dry land.
You split open spring and river; You dried up ever-flowing rivers.
Thou didst cleave the fountain and the river; thou didst dry up mighty rivers.
You opened up springs and streams; you dried up ever-flowing rivers.
You did cleave open [the rock bringing forth] fountains and streams; You dried up mighty, ever-flowing rivers (the Jordan).
You opened up the springs and streams and made the flowing rivers run dry.
There’s not a sign or symbol of God in sight, nor anyone to speak in his name, no one who knows what’s going on. How long, God, will barbarians blaspheme, enemies curse and get by with it? Why don’t you do something? How long are you going to sit there with your hands folded in your lap? God is my King from the very start; he works salvation in the womb of the earth. With one blow you split the sea in two, you made mincemeat of the dragon Tannin. You lopped off the heads of Leviathan, then served them up in a stew for the animals. With your finger you opened up springs and creeks, and dried up the wild floodwaters. You own the day, you own the night; you put stars and sun in place. You laid out the four corners of earth, shaped the seasons of summer and winter.
It was you who opened up a spring and a seasonal stream. You dried up the rivers that flow year-round.
You cut openings for springs and torrents; you dried up ever-flowing streams.
You made springs and fountains flow; you dried up large rivers.
Thou hast broken wells, and strands; thou madest dry the floods of Eitan. (Thou hast broken open the wells, or the springs, and the streams; thou hast dried up the mighty rivers.)
You opened the ground for streams and springs and dried up mighty rivers.
Thou didst cleave open springs and brooks; thou didst dry up ever-flowing streams.
You cut openings for springs and torrents; you dried up ever-flowing streams.
You cut openings for springs and torrents; you dried up ever-flowing streams.
You split open springs and streams; you made strong-flowing rivers dry right up.
You broke open fountains and streams; You dried up ever-flowing rivers.
You split open springs and brooks; you dried up ever-flowing streams.
You opened up springs and torrents, brought dry land out of the primeval waters.
You broke open springs and torrents; You dried up ever-flowing streams.
You ·opened up [split] the springs and ·streams [wadis] and made the flowing rivers run dry.
You opened up spring and brook. You dried up ever-flowing rivers.
Thou didst cleave open springs and brooks; thou didst dry up ever-flowing streams.
You opened up streams and springs. You dried up rivers that flow all year long.
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
You cut channels for springs and streams, you dried up rivers that had never failed.
You cut openings for springs and torrents; you dried up ever-flowing streams.
Thou didst break open the fountain and the flood; Thou driedst up mighty naharot (rivers).
You opened the springs and brooks. You dried up the ever-flowing rivers.
You split the fountain and the flood; You dried up ever-flowing rivers.
You make the springs and rivers flow, and you make the rivers dry up.
You opened up the springs and streams. And you made the rivers run dry.
You split open spring and wadi. You dried up ever-flowing rivers.
It was you who opened up springs and streams; you dried up the ever-flowing rivers.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!