Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
manifesta in introitu desuper in saltu lignorum secures
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like other men.
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
They are not in trouble as other men; Neither are they plagued like other men.
They are not in the toil of men neither are they taken aside with the sons of men.
They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like other men:
They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
They are not in trouble as others are; they are not stricken like the rest of mankind.
They have no drudgery in their lives like ordinary people. They are not plagued [with problems] like others.
They are not in trouble like others; they are not afflicted like most people.
They do not experience problems common to ordinary people; they aren't afflicted as others are.
They are immune to the trouble common to men; they do not suffer as other men do.
They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like mankind.
They are free from common human burdens; they are not plagued by human ills.
They don't have troubles like other people; they're not plagued with problems like everyone else.
They are not in trouble as other men; neither are they afflicted like other men.
They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
They do not have trouble like other people. They seem to have no problems.
In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
They do not have the troubles of other men or suffer like other men.
They don’t know trouble as we do; they are not plagued with problems as the rest of us are.
They aren’t always in trouble and plagued with problems like everyone else,
They are not plagued with burdens common to all; the troubles of life do not afflict them.
They are not in trouble as other men, And they are not stricken along with the rest of mankind.
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
They are not in trouble like others; they are not afflicted like most people.
They are not in trouble as other men; neither are they smitten and plagued like other men.
They don’t have troubles like the rest of us; they don’t have problems like other people.
No doubt about it! God is good— good to good people, good to the good-hearted. But I nearly missed it, missed seeing his goodness. I was looking the other way, looking up to the people At the top, envying the wicked who have it made, Who have nothing to worry about, not a care in the whole wide world.
They do not have the trouble common to people. They are not plagued along with the rest of mankind.
They are not in trouble as others are; they are not plagued like other people.
They do not suffer as other people do; they do not have the troubles that others have.
They be not in travail of (other) men; and they shall not be beaten with men. (They do not have trouble, or tribulation, like other people do; and they be not beaten down like others be.)
and they don't have troubles like everyone else.
They are not in trouble as other men are; they are not stricken like other men.
They are not in trouble as others are; they are not plagued like other people.
They are not in trouble as others are; they are not plagued like other people.
They are never in trouble; they aren’t weighed down like other people.
They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like mankind.
They are not in trouble as others are; they are not stricken like the rest of mankind.
They are free of the burdens of life; they are not afflicted like others.
They are not in trouble like other people, Nor are they tormented together with the rest of mankind.
They don’t have ·troubles [toils] like the rest of us; they ·don’t have problems [are not plagued] like other people [Gen. 3:17–19].
They have none of humanity’s trouble, nor are they plagued like others.
They are not in trouble as other men are; they are not stricken like other men.
They don’t have the problems most people have. They don’t suffer as other people do.
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
they don’t have ordinary people’s troubles, they aren’t plagued like others.
They are not in trouble as others are; they are not plagued like other people.
They are not in amal (trouble) as enosh; neither are they plagued like adam.
They have no drudgery in their lives like ordinary people. They are not plagued with problems like others.
They are not in trouble as other people; nor are they plagued like others.
They don’t suffer like the rest of us. They don’t have troubles like other people.
They don’t have troubles like the rest of us. They don’t have problems like other people.
They do not have ordinary trouble, and they are not plagued as other people.
They are free from common human burdens; they are not plagued by human ills.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!