Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
You shall guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
You shall guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
You will guide me with Your counsel, And afterward receive me to glory.
Thou shalt guide me with Thy counsel and afterward receive me to glory.
Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
Comfort me in your counsel and lead me after your honor.
Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
You guide me with your counsel, and afterward you will receive me to glory.
With your advice you guide me, and in the end you will take me to glory.
You guide me with Your counsel, and afterward You will take me up in glory.
You will guide me with your wise advice, and later you will receive me with honor.
You guide me by your wise advice, and then you will lead me to a position of honor.
With Your counsel You will guide me, And afterward receive me to glory.
You guide me with your counsel, and afterward you will take me into glory.
You guide me with your counsel, leading me to a glorious destiny.
Thou wilt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
You teach me the right way to go, and you will lead me to glory.
With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
You will lead me by telling me what I should do. And after this, You will bring me into shining-greatness.
Even though I was angry and hard-hearted, You gave me good advice; when it’s all over, You will receive me into Your glory.
You will keep on guiding me all my life with your wisdom and counsel, and afterwards receive me into the glories of heaven!
You guide me with your counsel, and afterward you will receive me into glory.
With Your counsel You will lead me, And afterward take me in glory.
Thou hast guided me with thy counsel, and afterward thou shalt receive me unto glory.
You guide me with your counsel, and afterward you will take me up in glory.
You will guide me with Your counsel, and afterward receive me to honor and glory.
You guide me with your advice, and later you will receive me in honor.
When I was beleaguered and bitter, totally consumed by envy, I was totally ignorant, a dumb ox in your very presence. I’m still in your presence, but you’ve taken my hand. You wisely and tenderly lead me, and then you bless me.
With your guidance you lead me, and afterward, you will take me to glory.
You guide me with your counsel, and afterward you will receive me with honor.
You guide me with your instruction and at the end you will receive me with honor.
and in thy will thou leddest me forth; and with glory thou tookest me up. (and by thy counsel, or thy instruction, thou leadest me forth; and afterward thou shalt receive me with honour.)
Your advice has been my guide, and later you will welcome me in glory.
Thou dost guide me with thy counsel, and afterward thou wilt receive me to glory.
You guide me with your counsel, and afterward you will receive me with honor.
You guide me with your counsel, and afterwards you will receive me with honour.
You have guided me with your advice; later you will receive me with glory.
You will guide me with Your counsel, And afterward receive me to honor and glory.
You guide me with your counsel, and afterwards you will receive me to glory.
With your counsel you guide me, and at the end receive me with honor.
You will guide me with Your plan, And afterward receive me to glory.
You guide me with your advice, and later you will receive me in ·honor [glory; C perhaps in the afterlife].
You guide me with Your counsel, and afterward You will take me into glory.
Thou dost guide me with thy counsel, and afterward thou wilt receive me to glory.
You give me wise advice to guide me. And when I die, you will take me away into the glory of heaven.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
You will guide me with your advice; and afterwards, you will receive me with honor.
You guide me with your counsel, and afterwards you will receive me with honour.
Thou shalt guide me with Thy etzah (counsel), and afterward take me to kavod (glory).
With your advice you guide me, and in the end you will take me to glory.
You will guide me with Your counsel, and afterward receive me to glory.
You lead me and give me good advice, and later you will lead me to glory.
You guide me with your advice. And later you will receive me in honor.
You will guide me with your advice, and afterward you will take me into honor.
You guide me with your counsel, and afterwards you will take me into glory.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!