Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
respice ad pactum quia repletae sunt tenebris terrae habitationes iniquae subrutae
As a dream when one wakes; so, O Lord, when you wake, you shall despise their image.
As a dream when one awakes; so, O Lord, when you awake, you shall despise their image.
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
As a dream when one awakes, So, Lord, when You awake, You shall despise their image.
As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou awakest, Thou shalt despise their image.
As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
It is like waking up when seeing a dream; Lord Jehovah, at cock crow you will despise their image.
As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Like a dream when one awakes, O Lord, when you rouse yourself, you despise them as phantoms.
As [someone] gets rid of a dream when he wakes up, so you, O Lord, get rid of the thought of them when you wake up.
Like one waking from a dream, Lord, when arising, You will despise their image.
Like a dream when one awakens, Lord, you will despise their image when you arise.
They are like a dream after one wakes up. O Lord, when you awake you will despise them.
Like a dream when one awakes, O Lord, when aroused, You will despise their form.
They are like a dream when one awakes; when you arise, Lord, you will despise them as fantasies.
When you arise, O Lord, you will laugh at their silly ideas as a person laughs at dreams in the morning.
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
They will completely disappear, like a dream disappears after you wake up. Lord, when you decide to do something, you will forget that they were there!
As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
Like a dream when one wakes up, so You will hate what they look like when You rise up, O Lord.
It is like a dream from which someone awakes. You will wake up, Lord, and loathe what has become of them.
Their present life is only a dream! They will awaken to the truth as one awakens from a dream of things that never really were!
When you arise, O Lord, you will dismiss them as one discards a dream on awakening.
Like a dream when one awakes, O Lord, when aroused, You will despise their form.
As the dream of one who awakes; so, O Lord, when thou shalt rise up, thou shalt despise their appearances.
Like one waking from a dream, Lord, when arising, you will despise their image.
As a dream [which seems real] until one awakens, so, O Lord, when You arouse Yourself [to take note of the wicked], You will despise their outward show.
It will be like waking from a dream. Lord, when you rise up, they will disappear.
If I’d have given in and talked like this, I would have betrayed your dear children. Still, when I tried to figure it out, all I got was a splitting headache . . . Until I entered the sanctuary of God. Then I saw the whole picture: The slippery road you’ve put them on, with a final crash in a ditch of delusions. In the blink of an eye, disaster! A blind curve in the dark, and—nightmare! We wake up and rub our eyes. . . . Nothing. There’s nothing to them. And there never was.
They are like a dream when someone wakes up. So when you arise, O Lord, you will despise them like an illusion.
They are like a dream when one awakes; on awaking you despise their phantoms.
They are like a dream that goes away in the morning; when you rouse yourself, O Lord, they disappear.
As the dream of men that (a)rise; Lord, thou shalt drive their image to nought, in thy city. (Like a dream when one awaketh, and it vanisheth; so, Lord, thou shalt drive them down into nothing/until they completely disappear.)
They will disappear, Lord, despised like a bad dream the morning after.
They are like a dream when one awakes, on awaking you despise their phantoms.
They are like a dream when one awakes; on awaking you despise their phantoms.
They are like a dream when one awakes; on awaking you despise their phantoms.
As quickly as a dream departs from someone waking up, my Lord, when you are stirred up, you make them disappear.
Like a dream [which seems real] until one awakens, O Lord, when stirred, [You observe the wicked], You will despise their image.
Like a dream when one awakes, O Lord, when you rouse yourself, you despise them as phantoms.
They are like a dream after waking, Lord, dismissed like shadows when you arise.
Like a dream when one awakes, Lord, when stirred, You will despise their image.
It will be like waking from a dream. Lord, when you ·rise up [awake; arouse yourself], ·they will disappear [L you despise their shadows].
Like a dream when one awakes, thus when You arise, my Lord, You will despise their form.
They are like a dream when one awakes, on awaking you despise their phantoms.
A dream goes away when a person wakes up. Lord, it will be like that when you rise up. It will be as if those people were only a dream.
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
They are like a dream when one awakens; Adonai, when you rouse yourself, you will despise their phantoms.
They are like a dream when one awakes; on awaking you despise their phantoms.
As a chalom when one awaketh; so, Adonoi, when Thou art aroused [in judgment], Thou shalt despise their tzelem (shadowy form).
As someone gets rid of a dream when he wakes up, so you, O Adonay, get rid of the thought of them when you wake up.
As a dream when one awakes, so, O Lord, when You awake, You will despise their form.
Then they will be like a dream that we forget when we wake up. You will make them disappear like the monsters in our dreams.
It will be like waking from a dream. Lord, when you come, they will disappear.
Like a dream upon awakening, when you wake up, O Lord, you will despise their fleeting form.
They are like a dream when one awakes; when you arise, Lord, you will despise them as fantasies.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!