Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
usquequo Deus exprobrabit adversarius blasphemabit inimicus nomen tuum in finem
Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them.
Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them.
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
Therefore his people return here, And waters of a full cup are drained by them.
Therefore His people return hither, and waters of a full cup are wrung out to them.
Therefore his people return hither: And waters of a full cup are drained by them.
Therefore my people will return here and they will find for themselves abundantly.
Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out by them.
Therefore his people turn back to them, and find no fault in them.
That is why God's people turn to wickedness and swallow their words.
Therefore His people turn to them and drink in their overflowing words.
Therefore God's people return there and drink it all in like water until they're satiated.
Therefore they have more than enough food to eat, and even suck up the water of the sea.
Therefore his people return to this place, And waters of abundance are drunk by them.
Therefore their people turn to them and drink up waters in abundance.
And so the people are dismayed and confused, drinking in all their words.
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
As a result, God's people become confused, and they listen to them. They think that everything is true that those wicked people say.
Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
And so his people return to this place and drink water from a full cup.
Even God’s people turn and are carried away by them; they watch and listen, yet find no fault in them.
And so God’s people are dismayed and confused and drink it all in.
So the people blindly follow them and find nothing offensive in their words.
Therefore his people return here, to his place, And waters of fullness are drunk by them.
Therefore his people shall return here; and waters of a full cup are wrung out to them.
Therefore his people turn to them and drink in their overflowing words.
Therefore His people return here, and waters of a full cup [offered by the wicked] are [blindly] drained by them.
So their people turn to them and give them whatever they want.
Pretentious with arrogance, they wear the latest fashions in violence, Pampered and overfed, decked out in silk bows of silliness. They jeer, using words to kill; they bully their way with words. They’re full of hot air, loudmouths disturbing the peace. People actually listen to them—can you believe it? Like thirsty puppies, they lap up their words.
Therefore God’s people turn to them, and they drink it all in.
Therefore the people turn and praise them, and find no fault in them.
so that even God's people turn to them and eagerly believe whatever they say.
Therefore my people shall be turned again here; and full days shall be found in them. (And so my people followed them; and found nothing to condemn them for.)
God will bring his people back, and they will drink the water he so freely gives.
Therefore the people turn and praise them; and find no fault in them.
Therefore the people turn and praise them and find no fault in them.
Therefore the people turn and praise them, and find no fault in them.
That’s why people keep going back to them, keep approving what they say.
Therefore his people return to this place, And waters of abundance [offered by the irreverent] are [blindly] drunk by them.
Therefore his people turn back to them, and find no fault in them.
So my people turn to them and drink deeply of their words.
Therefore his people return here, And abundant waters are drunk by them.
So their people turn to them and ·give them whatever they want [L they drink up water in abundance].
Therefore His people return here, while they drink their fill.
Therefore the people turn and praise them; and find no fault in them.
So people listen to them. They lap up their words like water.
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
Therefore his people return here and [thoughtlessly] suck up that whole cup of water.
Therefore the people turn and praise them, and find no fault in them.
Therefore their people return here; and mayim to the full are swallowed down by them.
That is why Elohim’s people turn to wickedness and swallow their words.
Therefore people turn to them, and abundant waters are drunk by them.
Even God’s people turn to them and do what they say.
So their people turn to them and give them whatever they want.
Therefore his people turn there, and abundant waters are slurped up by them.
Therefore their people turn to them and drink up waters in abundance.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!