Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
iustitia tua erue me et libera inclina ad me aurem tuam et salva me
Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.
Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.
Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.
Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.
Let them be ashamed and confounded Who seek my life; Let them be turned back and confused Who desire my hurt.
Let them be ashamed and confounded that seek after my soul; let them be turned backward and put to confusion that desire my hurt.
Let them be put to shame and confounded That seek after my soul: Let them be turned backward and brought to dishonor That delight in my hurt.
Those who seek my soul shall be ashamed and put to shame and they who seek my harm shall turn their behind and shall be put to shame.
Let them be ashamed and brought to confusion that seek after my soul; let them be turned backward and confounded that take pleasure in mine adversity;
Let them be confounded and ashamed that seek my soul:
Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward and brought to dishonour that delight in my hurt.
Let them be put to shame and confusion who seek my life! Let them be turned back and brought to dishonor who delight in my hurt!
Let those who seek my life be confused and put to shame. Let those who want my downfall be turned back and disgraced.
Let those who seek my life be disgraced and confounded; let those who wish me harm be driven back and humiliated.
May those who seek to kill me be publicly humiliated. May those who take pleasure in my harm be turned back in humiliation.
May those who are trying to take my life be embarrassed and ashamed! May those who want to harm me be turned back and ashamed!
Let those be ashamed and humiliated Who seek my life; Let those be turned back and dishonored Who delight in my hurt.
May those who want to take my life be put to shame and confusion; may all who desire my ruin be turned back in disgrace.
May those who try to kill me be humiliated and put to shame. May those who take delight in my trouble be turned back in disgrace.
Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.
Let them be disappointed and confounded who seek my soul. Let those who desire my ruin be turned back in disgrace.
Stop the people who want to kill me, so that they become ashamed and confused. Chase the people who want to hurt me, so that they run away in shame.
Let them be ashamed and confounded Who are seeking my soul, Let them be turned backward and blush Who are desiring my evil.
Let those who want to kill me be ashamed and brought low. Let those who want to hurt me be turned away in shame.
For those who seek to kill me, God, may they burn in disgrace and humiliation! Repulse the attacks; ridicule the efforts of those taking pleasure in my pain.
They are after my life and delight in hurting me. Confuse them! Shame them! Stop them! Don’t let them keep on mocking me!
Make haste, O God, to rescue me; O Lord, come quickly to my aid.
Let those be ashamed and humiliated Who seek my life; Let those be turned back and dishonored Who delight in evil against me.
Let them be ashamed and confounded that seek after my life; let them be turned backward and put to confusion that desire my hurt.
Let those who seek to kill me be disgraced and confounded; let those who wish me harm be turned back and humiliated.
Let them be put to shame and confounded that seek and demand my life; let them be turned backward and brought to confusion and dishonor who desire and delight in my hurt.
Let those who are trying to kill me be ashamed and disgraced. Let those who want to hurt me run away in disgrace.
God! Please hurry to my rescue! God, come quickly to my side! Those who are out to get me— let them fall all over themselves. Those who relish my downfall— send them down a blind alley. Give them a taste of their own medicine, those gossips off clucking their tongues.
May those who seek my life be put to shame and disgrace. May all who desire to harm me be turned back and disgraced.
Let those be put to shame and confusion who seek my life. Let those be turned back and brought to dishonor who desire to hurt me.
May those who try to kill me be defeated and confused. May those who are happy because of my troubles be turned back and disgraced.
Be they shamed, and ashamed; that seek my life. Be they turned aback; and shame they, that will evils to me. (Be they shamed, and ashamed; all who seek to take my life. Be they turned back, and be ashamed; all who desire evil for me.)
Disappoint and confuse all who want to kill me. Turn away and disgrace all who want to hurt me.
Let them be put to shame and confusion who seek my life! Let them be turned back and brought to dishonor who desire my hurt!
Let those be put to shame and confusion who seek my life. Let those be turned back and brought to dishonor who desire to hurt me.
Let those be put to shame and confusion who seek my life. Let those be turned back and brought to dishonour who desire to hurt me.
Let those who seek my life be ashamed and humiliated! Let them fall back and be disgraced— those people who delight in my downfall!
Let those be ashamed and humiliated Who seek my life; Let them be turned back and humiliated Who delight in my hurt.
Let them be put to shame and confusion who seek my life! Let them be turned back and brought to dishonour who delight in my hurt!
Graciously rescue me, God! Come quickly to help me, Lord!
May those who seek my life Be put to shame and humiliated; May those who delight in my harm Be turned back and dishonored.
Let those who are ·trying to kill me [L seeking my life] be ashamed and ·disgraced [scorned; reproached]. Let those who want to hurt me ·run away [L turn back] in disgrace.
O God, come quickly to deliver me, Adonai, to help me.
Let them be put to shame and confusion who seek my life! Let them be turned back and brought to dishonor who desire my hurt!
Let those who are trying to kill me be put to shame. Let them not be honored. Let all those who want to destroy me be turned back in shame.
Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.
God, rescue me! Adonai, hurry and help me!
Let those be put to shame and confusion who seek my life. Let those be turned back and brought to dishonour who desire to hurt me.
Let them have bushah and be confounded that seek my nefesh; let them be turned back, and be put to confusion, that desire my hurt.
Let those who seek my life be confused and put to shame. Let those who want my downfall be turned back and disgraced.
May those who seek my life be ashamed and confused; may those who desire my harm be driven back and humiliated.
People are trying to kill me. Please disappoint them. Humiliate them! They want to hurt me. Make them run away in shame.
People are trying to kill me. Shame them and disgrace them. People want to hurt me. Let them run away in disgrace.
Let them be ashamed and abashed who seek my life. Let them be repulsed and humiliated who desire my harm.
May those who want to take my life be put to shame and confusion; may all who desire my ruin be turned back in disgrace.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!