Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
Those who sit in the gate speak against me, And I am the song of the drunkards.
They that sit at the gate speak against me, and I have become the song of the drunkards.
They that sit in the gate talk of me; And I am the song of the drunkards.
Those who sit in the gate have schemed against me, and those who drink liquor have plotted against me.
They that sit in the gate talk of me, and I am the song of the drunkards.
They that sat in the gate spoke against me: and they that drank wine made me their song.
They that sit in the gate talk of me; and I am the song of the drunkards.
I am the talk of those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me.
Those who sit at the gate gossip about me, and drunkards make up songs about me.
Those who sit at the city gate talk about me, and drunkards make up songs about me.
The prominent people mock me, composing drinking songs.
Those who sit at the city gate gossip about me; drunkards mock me in their songs.
Those who sit in the gate talk about me, And I am the song of the drunkards.
Those who sit at the gate mock me, and I am the song of the drunkards.
I am the favorite topic of town gossip, and all the drunks sing about me.
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
People who sit at the city gate talk about me. People who are drunk make songs to sing about me.
Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
Those who sit by the gate talk about me. And I am the song of those who drink too much.
Those who sit at the gate gossip about me; I am shamed by the slurred songs of drunkards.
I am the talk of the town and the song of the drunkards.
When I clothed myself in sackcloth, I became a laughingstock.
Those who dwell at the gate moan about me, And I am the drunkards’ songs.
They that sat in the gate spoke against me, and I was the song of the drunkards.
Those who sit at the city gate talk about me, and drunkards make up songs about me.
They who sit in [the city’s] gate talk about me, and I am the song of the drunkards.
They make fun of me in public places, and the drunkards make up songs about me.
Now drunks and gluttons Make up drinking songs about me.
Those who sit in the gatehouse gossip about me, and the songs of the drunks are about me.
I am the subject of gossip for those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me.
They talk about me in the streets, and drunkards make up songs about me.
They, that sat in the gate, spake against me; and they, that drank wine, sang of me. (They, who sat by the gate, spoke against me; and they, who drank wine, sang about me.)
Rulers and judges gossip about me, and drunkards make up songs to mock me.
I am the talk of those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me.
I am the subject of gossip for those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me.
I am the subject of gossip for those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me.
Those who sit at the city gate muttered things about me; drunkards made up rude songs.
They who sit in the [city’s] gate talk about me and mock me, And I am the song of the drunkards.
I am the talk of those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me.
When I clothed myself in sackcloth; I became a byword for them.
Those who sit in the gate talk about me, And songs of mockery by those habitually drunk are about me.
·They make fun of me in public places [L Those who sit in the gate complain about me], and the drunkards make up songs about me.
When I put on sackcloth, I became a joke to them.
I am the talk of those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me.
Those who gather in public places make fun of me. Those who get drunk make up songs about me.
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
I clothe myself with sackcloth and become an object of scorn,
I am the subject of gossip for those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me.
They that sit [as judges] in the sha’ar (gate) speak against me; and I was the neginot (drinking songs) of the drunkards.
Those who sit at the gate gossip about me, and drunkards make up songs about me.
Those who sit in the gate speak against me, and I am the song of the drunkards.
They talk about me in public places. The beer drinkers make up songs about me.
They make fun of me in public places. The drunkards make up songs about me.
Those sitting at the gate talk about me as also the songs of the drunkards.
Those who sit at the gate mock me, and I am the song of the drunkards.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!