Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ne operiat me fluvius aquae et ne absorbeat me profundum et non coronet super me puteus os suum
Why leap you, you high hills? this is the hill which God desires to dwell in; yes, the LORD will dwell in it for ever.
Why leap you, you high hills? this is the hill which God desires to dwell in; yea, the LORD will dwell in it forever.
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the Lord will dwell in it for ever.
Why do you fume with envy, you mountains of many peaks? This is the mountain which God desires to dwell in; Yes, the Lord will dwell in it forever.
Why leap ye, ye high hills? This is the hill which God desireth to dwell in; yea, the Lord will dwell in it for ever.
Why look ye askance, ye high mountains, At the mountain which God hath desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell in it for ever.
What do you seek in the ridged mountains? The mountain that God has chosen for himself to dwell in, Lord Jehovah will dwell in it to eternity.
Why do ye look with envy, ye many-peaked mountains, upon the mount that God hath desired for his abode? yea, Jehovah will dwell there for ever.
Why suspect, ye curdled mountains? A mountain in which God is well pleased to dwell: for there the Lord shall dwell unto the end.
Why look ye askance, ye high mountains, at the mountain which God hath desired for his abode? yea, the LORD will dwell in it for ever.
Why do you look with hatred, O many-peaked mountain, at the mount that God desired for his abode, yes, where the LORD will dwell forever?
Why do you look with envy, you mountains with many peaks, at the mountain where God has chosen to live? Certainly, the LORD will live there forever.
Why gaze with envy, you mountain peaks, at the mountain God desired for His dwelling? The LORD will live there forever!
You mountains of many peaks, why do you watch with envy the mountain in which God has chosen to dwell? Indeed, the LORD will live there forever.
Why do you look with envy, O mountains with many peaks, at the mountain where God has decided to live? Indeed the LORD will live there permanently!
Why do you look with envy, O mountains with many peaks, At the mountain which God has desired for His abode? Surely the LORD will dwell there forever.
why gaze in envy, you rugged mountain, at the mountain where God chooses to reign, where the LORD himself will dwell forever?
Why do you look with envy, O rugged mountains, at Mount Zion, where God has chosen to live, where the LORD himself will live forever?
Why leap ye, ye lofty hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yes, the LORD will dwell in it for ever.
Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
You high mountains, why are you jealous when you look at Zion mountain? That is the mountain where God has chosen to live. Yes, that is where the Lord will live for ever!
Why do ye envy, O high hills, The hill God hath desired for His seat? Jehovah also doth tabernacle for ever.
O mountains of many high tops, why do you look with jealousy at the mountain which God has chosen for His home? For sure, the Lord will live there forever.
Why are you so jealous, O mountain of many peaks, when you look at the mountain the True God has chosen as His dwelling place? The Eternal will surely abide on Mount Zion forever.
O mighty mountains in Bashan! O splendid many-peaked ranges! Well may you look with envy at Mount Zion, the mount where God has chosen to live forever.
The mountains of Bashan are God’s mountains; the mountains of Bashan are mighty peaks.
Why do you look with envy, O mountains with many peaks, At the mountain which God has prized for His habitation? Surely Yahweh will dwell there forever.
Why leap ye, ye high mountains? This is the mountain which God desires to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
Why gaze with envy, you mountain peaks, at the mountain God desired for his abode? The Lord will dwell there forever!
Why do you look with grudging and envy, you many-peaked mountains, at the mountain [of the city called Zion] which God has desired for His dwelling place? Yes, the Lord will dwell in it forever.
Why do you mountains with many peaks look with envy on the mountain that God chose for his home? The Lord will live there forever.
You huge mountains, Bashan mountains, mighty mountains, dragon mountains. All you mountains not chosen, sulk now, and feel sorry for yourselves, For this is the mountain God has chosen to live on; he’ll rule from this mountain forever.
O mountains with many peaks, why do you look jealously at the mountain God desires for his home? Indeed, the Lord will dwell there forever.
Why do you look with envy, O many-peaked mountain, at the mount that God desired for his abode, where the Lord will reside forever?
Why from your mighty peaks do you look with scorn on the mountain on which God chose to live? The Lord will live there forever!
whereto believe ye falsely, (ye) crudded hills? The hill in which it pleaseth well God to dwell therein; for the Lord shall dwell (there) into the end. (But why, ye curdled hills, gaze ye with envy at the hill where it well pleaseth God to live? for the Lord shall live there forever!)
Why is it jealous of Zion, the mountain you chose as your home forever?
Why look you with envy, O many-peaked mountain, at the mount which God desired for his abode, yea, where the Lord will dwell for ever?
Why do you look with envy, O many-peaked mountain, at the mount that God desired for his abode, where the Lord will reside forever?
Why do you look with envy, O many-peaked mountain, at the mount that God desired for his abode, where the Lord will reside for ever?
You many-peaked mountain: Why do you look with envy at the mountain God desired for his dwelling, the mountain where the Lord dwells forever?
Why do you look with envy, mountains with many peaks, At the mountain [of the city of Zion] which God has desired for His dwelling place? Yes, the Lord will dwell there forever.
Why do you look with hatred, O many-peaked mountain, at the mount that God desired for his abode, yes, where the Lord will dwell for ever?
You mountain of God, mountain of Bashan, you rugged mountain, mountain of Bashan,
Why do you look with envy, you mountains of many peaks, At the mountain God has desired as His dwelling? Indeed, the Lord will dwell there forever.
Why do you mountains with many peaks look with ·envy [or hostility] on the mountain that God ·chose [L desired] for his home [C Zion, the location of the Temple]? The Lord will live there forever.
Mount Bashan is a mountain of God. Mount Bashan is a mountain of peaks.
Why look you with envy, O many-peaked mountain, at the mount which God desired for his abode, yea, where the Lord will dwell for ever?
Why are you jealous of Mount Zion, you rocky mountain? That’s where God chooses to rule. That’s where the Lord himself will live forever.
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the Lord will dwell in it for ever.
You mighty mountain, Mount Bashan! You rugged mountain, Mount Bashan!
Why do you look with envy, O many-peaked mountain, at the mount that God desired for his abode, where the Lord will reside for ever?
Why gaze ye in envy, ye many-peaked harim? This is the har which Elohim hath chosen to dwell in; indeed, Hashem will dwell in it lanetzach (forever).
Why do you look with envy, you mountains with many peaks, at the mountain where Elohim has chosen to live? Certainly, Yahweh will live there forever.
Why are you envious, you mountains of many peaks? This is the mountain which God desires to dwell in; yes, the Lord will dwell in it forever.
But, Bashan, why are you jealous of Mount Zion? That is where God has chosen to live. The Lord will live there forever.
Why do you mountains with many peaks look down on Mount Zion, which God chose for his home? The Lord will live there forever.
Why do you look with hostility, O many-peaked mountains? This mountain God desires for his dwelling. Yes, Yahweh will abide in it forever.
why gaze in envy, you rugged mountain, at the mountain where God chooses to reign, where the Lord himself will dwell for ever?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!