Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
patri pupillorum et defensori viduarum Deus in habitaculo sancto suo
Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
Then the earth shall yield her increase; God, our own God, shall bless us.
Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
The earth hath yielded its increase: God, even our own God, will bless us.
Earth has given its fruit; God, our God, shall bless us.
The earth will yield her increase; God, our God, will bless us:
the earth hath yielded her fruit. May God, our God bless us,
The earth hath yielded her increase: God, even our own God, shall bless us.
The earth has yielded its increase; God, our God, shall bless us.
The earth has yielded its harvest. May God, our God, bless us.
The earth has produced its harvest; God, our God, blesses us.
May the earth yield its produce. May God, our God, bless us.
The earth yields its crops. May God, our God, bless us!
The earth has yielded its produce; God, our God, blesses us.
The land yields its harvest; God, our God, blesses us.
Then the earth will yield its harvests, and God, our God, will richly bless us.
Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, will bless us.
The earth has yielded its increase. God, even our own God, will bless us.
The land has given us a harvest of food, and God, our God, continues to bless us.
Earth hath given her increase, God doth bless us -- our God,
The earth has given its fruit. God, our God, will bring good to us.
The land has supplied a bountiful harvest, and the True God, our God, has poured out His blessings to us all.
For the earth has yielded abundant harvests. God, even our own God, will bless us. And peoples from remotest lands will worship him.
Let the peoples praise you, O God; let all the peoples praise you.
The earth has yielded its produce; God, our God, blesses us.
Then shall the earth bring forth her fruit, and God, even our own God, shall bless us.
The earth has produced its harvest; God, our God, blesses us.
The earth has yielded its harvest [in evidence of God’s approval]; God, even our own God, will bless us.
The land has given its crops. God, our God, blesses us.
God, mark us with grace and blessing! Smile! The whole country will see how you work, all the godless nations see how you save. God! Let people thank and enjoy you. Let all people thank and enjoy you. Let all far-flung people become happy and shout their happiness because You judge them fair and square, you tend the far-flung peoples. God! Let people thank and enjoy you. Let all people thank and enjoy you. Earth, display your exuberance! You mark us with blessing, O God, our God. You mark us with blessing, O God. Earth’s four corners—honor him!
The earth will yield its harvest. God, our God, will bless us.
The earth has yielded its increase; God, our God, has blessed us.
The land has produced its harvest; God, our God, has blessed us.
the earth hath given his fruit (the earth hath given its fruits). God, our God, bless us,
Our God has blessed the earth with a wonderful harvest!
The earth has yielded its increase; God, our God, has blessed us.
The earth has yielded its increase; God, our God, has blessed us.
The earth has yielded its increase; God, our God, has blessed us.
The earth has yielded its harvest. God blesses us—our God blesses us!
The earth has yielded its harvest [as evidence of His approval]; God, our God, blesses us.
The earth has yielded its increase; God, our God, shall bless us.
May the peoples praise you, God; may all the peoples praise you!
The earth has yielded its produce; God, our God, blesses us.
The land has given its ·crops [bounty]. God, our God, blesses us.
Let the peoples praise You, O God. Let all the peoples praise You.
The earth has yielded its increase; God, our God, has blessed us.
The land produces its crops. God, our God, blesses us.
Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
Let the peoples give thanks to you, God; let the peoples give thanks to you, all of them.
The earth has yielded its increase; God, our God, has blessed us.
Then shall eretz yield her yevul (increase, produce, harvest); and Elohim, even Eloheinu, shall put a brocha upon us.
The earth has yielded its harvest. May Elohim, our Elohim, bless us.
Then will the earth yield its produce, and God, our God, will bless us.
God, our God, bless us. Let our land give us a great harvest.
The land has given its crops. God, our God, blesses us.
The earth has yielded its produce. God, our God, will bless us.
The land yields its harvest; God, our God, blesses us.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!