Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
You brought us into the net; you laid affliction on our loins.
You brought us into the net; you laid affliction upon our backs.
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
You brought us into the net; You laid affliction on our backs.
Thou broughtest us into the net; Thou laidst affliction upon our loins.
Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
You brought us into the net and you have appointed affliction to our loins.
Thou broughtest us into a net, thou didst lay a heavy burden upon our loins;
Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
Thou broughtest us into the net; thou layedst a sore burden upon our loins.
You brought us into the net; you laid a crushing burden on our backs;
You have trapped us in a net. You have laid burdens on our backs.
You lured us into a trap; You placed burdens on our backs.
You have led us into a trap and set burdens on our backs.
You led us into a trap; you caused us to suffer.
You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon our loins.
You brought us into prison and laid burdens on our backs.
You captured us in your net and laid the burden of slavery on our backs.
Thou hast brought us into the net; thou hast laid affliction upon our loins.
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
You caused a trap to catch us, so that we had much pain and trouble.
Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
You brought us into the net. And You laid a heavy load on our back.
You trapped us with a snare; You have laid upon our backs a heavy burden.
You captured us in your net and laid great burdens on our backs.
You allowed us to be snared in the net and placed heavy burdens on our backs.
You brought us into the net; You established an oppressive burden upon our loins.
Thou didst bring us into the net; thou didst lay affliction upon our loins.
You lured us into a trap; you placed burdens on our backs.
You brought us into the net (the prison fortress, the dungeon); You laid a heavy burden upon our loins.
You let us be trapped and put a heavy load on us.
Bless our God, O peoples! Give him a thunderous welcome! Didn’t he set us on the road to life? Didn’t he keep us out of the ditch? He trained us first, passed us like silver through refining fires, Brought us into hardscrabble country, pushed us to our very limit, Road-tested us inside and out, took us to hell and back; Finally he brought us to this well-watered place.
You led us into a trap. You laid a burden on our backs.
You brought us into the net; you laid burdens on our backs;
You let us fall into a trap and placed heavy burdens on our backs.
Thou leddest us into a snare, thou puttedest tribulations in our back (thou puttedest troubles upon our backs);
You trapped us in a net and gave us heavy burdens.
Thou didst bring us into the net; thou didst lay affliction on our loins;
You brought us into the net; you laid burdens on our backs;
You brought us into the net; you laid burdens on our backs;
trapped us in a net, laid burdens on our backs,
You brought us into the net; You laid a heavy burden [of servitude] on us.
You brought us into the net; you laid a crushing burden on our backs;
You led us into a snare; you bound us at the waist as captives.
You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon us.
You ·let us be trapped [brought us into the net] and put ·a heavy load on us [L misery on our backs].
You brought us into a net. You laid a burden on our backs.
Thou didst bring us into the net; thou didst lay affliction on our loins;
You put us in prison. You placed heavy loads on our backs.
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
You brought us into the net and bound our bodies fast.
You brought us into the net; you laid burdens on our backs;
Thou broughtest us into the metzudah (prison); Thou laidst a mu’akah (burden) upon our loins.
You have trapped us in a net. You have laid burdens on our backs.
You brought us into the net; You placed distress on our backs.
You let us be trapped. You put heavy burdens on us.
You let us be trapped. You put a heavy load on us.
You brought us into the net; you placed a heavy burden on our backs.
You brought us into prison and laid burdens on our backs.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!