Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Through God we will do valiantly, For it is He who shall tread down our enemies.
Through God we shall do valiantly, for He it is that shall tread down our enemies.
Through God we shall do valiantly; For he it is that will tread down our adversaries.
Through God we shall do valiantly; and he it is that will tread down our adversaries.
Through God we shall do mightily: and he shall bring to nothing them that afflict us.
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our adversaries.
With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
With God we will display great strength. He will trample our enemies.
With God we will perform valiantly; He will trample our foes.
Through God we will fight valiantly; and it is he who will crush our enemies.
By God's power we will conquer; he will trample down our enemies.
Through God we shall do valiantly, And it is He who will tread down our adversaries.
With God we will gain the victory, and he will trample down our enemies.
With God's help we will do mighty things, for he will trample down our foes.
Through God we shall do valiantly: for he will tread down our enemies.
Through God we shall do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries. For the Chief Musician. For a stringed instrument. By David.
With God's help, we will win! He will beat down our enemies for us.
In God we do mightily, And He treadeth down our adversaries!
With God’s help we will do well. And He will break under His feet those who fight against us.
Only through God can we be successful. It is God alone who will defeat our enemies and bring us victory!
With God’s help we shall do mighty things, for he will trample down our foes.
Is it not you, O God, who have rejected us and no longer go forth with our armies?
Through God we shall do valiantly, And it is He who will tread down our adversaries.
Through God we shall do valiantly, for he it is that shall tread down our enemies.
With God we will perform valiantly; he will trample our foes.
Through God we shall do valiantly, for He it is Who shall tread down our adversaries.
but we can win with God’s help. He will defeat our enemies.
Give us help for the hard task; human help is worthless. In God we’ll do our very best; he’ll flatten the opposition for good.
In God we will do mighty deeds. He is the one who will trample our foes.
With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
With God on our side we will win; he will defeat our enemies.
In God we shall make virtue; and he shall bring to nought them that trouble us/that disturb us. (With God’s help, we shall do valiantly/we shall have the victory; and he shall bring down those who trouble us into nothing.)
You will give us victory and crush our enemies.
With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
With God we will triumph; he’s the one who will trample our adversaries.
Through God we will have victory, For He will trample down our enemies.
With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
Was it not you who rejected us, God? Do you no longer march with our armies?
Through God we will do valiantly, And it is He who will trample down our enemies.
but we can ·win [fight bravely] with God’s help. He will ·defeat [tread on] our ·enemies [foes].
Should it not be You, O God— who spurned us and no longer goes out with our armies?
With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
With your help we will win the battle. You will walk all over our enemies.
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
God, have you rejected us? You don’t go out with our armies, God.
With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
In Elohim shall we obtain the victory; for He it is that shall tread down tzareinu (our enemies, oppressors).
With Elohim we will display great strength. He will trample our enemies.
Through God we will do valiantly, for He will tread down our enemies.
Only God can make us strong. Only God can defeat our enemies!
But we can win with God’s help. He will defeat our enemies.
Through God we will do valiantly, and it is he who will tread down our enemies.
With God we shall gain the victory, and he will trample down our enemies.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!