Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
commovisti terram et disrupisti eam sana contritiones eius quoniam commota est
They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
They run and prepare themselves apart from my fault: awake to help me, and behold.
They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
They run and prepare themselves through no fault of mine. Awake to help me, and behold!
They run and prepare themselves though I am not at fault. Awake to help me, and behold!
They run and prepare themselves without my fault: Awake thou to help me, and behold.
That it is not by my foolishness they have run against me and were prepared against me, awake and see!
They run and prepare themselves without my fault: awake to meet me, and behold.
Neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord: without iniquity have I run, and directed my steps.
They run and prepare themselves without my fault: awake thou to help me, and behold.
for no fault of mine, they run and make ready. Awake, come to meet me, and see!
or any sin, or any guilt on my part. They hurry to take positions against me. Wake up, and help me; see [for yourself].
For no fault of mine, they run and take up a position. Awake to help me, and take notice.
Without any fault on my part, they rush together and prepare themselves. Get up! Come help me! Pay attention!
Though I have done nothing wrong, they are anxious to attack. Spring into action and help me! Take notice of me!
For no guilt of mine, they run and set themselves against me. Arouse Yourself to help me, and see!
I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Arise to help me; look on my plight!
I have done nothing wrong, yet they prepare to attack me. Wake up! See what is happening and help me!
They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Rise up, behold, and help me!
I have done nothing that is wrong, but they are preparing to attack me. Do something to help me! Look at what they are doing!
Without punishment they run and prepare themselves, Stir up to meet me, and see.
I have done no wrong, but they get ready to fight against me. Rise up to help me.
I’ve done nothing wrong, yet they rush ahead to start the assault. I beg You to help me; come and see for Yourself!
Yet they prepare to kill me. Lord, waken! See what is happening! Help me!
They are lying in wait to take my life; the powerful gather together against me. For no offense or sin of mine, O Lord,
For no guilt of mine, they run and set themselves against me. Arouse Yourself to meet me, and see!
They run and prepare themselves when I have committed no iniquity; awake to help me and behold.
For no fault of mine, they run and take up a position. Awake to help me, and take notice.
They run and prepare themselves, though there is no fault in me; rouse Yourself [O Lord] to meet and help me, and see!
I have done nothing wrong, but they are ready to attack me. Wake up to help me, and look.
Desperadoes have ganged up on me, they’re hiding in ambush for me. I did nothing to deserve this, God, crossed no one, wronged no one. All the same, they’re after me, determined to get me. Wake up and see for yourself! You’re God, God-of-Angel-Armies, Israel’s God! Get on the job and take care of these pagans, don’t be soft on these hard cases.
I am not guilty, yet they run to take up their positions against me. Rise up to meet me and see!
for no fault of mine, they run and make ready. Rouse yourself, come to my help and see!
nor because of any fault of mine, O Lord, that they hurry to their places.
Lord, I ran without wickedness, and (ad)dressed my works. Rise up into my meeting, and see; (Lord, though I am innocent, they run into position against me. Rise up to help me, and see;)
But they are ready to attack. Do something! Help me! Look at what's happening.
for no fault of mine, they run and make ready. Rouse thyself, come to my help, and see!
for no fault of mine, they run and make ready. Rouse yourself, come to my help and see!
for no fault of mine, they run and make ready. Rouse yourself, come to my help and see!
They run and take their stand— but not because of any fault of mine. Get up when I cry out to you! Look at what’s happening!
They run and set themselves against me though there is no guilt in me; Stir Yourself to meet and help me, and see [what they are doing]!
for no fault of mine, they run and make ready. Awake, come to meet me, and see!
They have set an ambush for my life; the powerful conspire against me. For no offense or misdeed of mine, Lord,
For no guilt of mine, they run and take their stand against me. Stir Yourself to help me, and see!
I have done nothing wrong, but they ·are ready to attack me [L run and get ready]. Wake up to ·help [meet] me, and look.
For behold, they lie in wait for me. Defiant men stir up strife against me— not for my transgression or sin, Adonai.
for no fault of mine, they run and make ready. Rouse thyself, come to my help, and see!
I haven’t done anything wrong to them. But they are ready to attack me. Rise up and help me! Look at what I’m up against!
They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
For there they are, lying in wait to kill me. Openly they gather themselves against me, and not because I committed a crime or sinned, Adonai.
for no fault of mine, they run and make ready. Rouse yourself, come to my help and see!
They run and prepare themselves without my avon (wrong, fault); awake to help me, and see.
or any sin, or any guilt on my part. They hurry to take positions against me. Wake up, and help me; see for yourself.
For no guilt of mine, they run and prepare themselves. Arise to help me, and take notice.
I have done nothing wrong, but they are rushing to attack me. Come and see for yourself!
I have done nothing wrong, but they are ready to attack me. Wake up to help me and look.
Without guilt on my part they run and ready themselves. Awake to meet me and see.
I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Arise to help me; look on my plight!
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!