Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
tu autem Domine deridebis eos subsannabis omnes gentes
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
Before your pots can feel the burning thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
Before your pots can feel the burning thorns, He shall take them away as with a whirlwind, As in His living and burning wrath.
Before your pots can feel the thorns, He shall take them away as with a whirlwind, both living, and in His wrath.
Before your pots can feel the thorns, He will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
Let their thorns be brambles and let wrath trouble them.
Before your pots feel the thorns, green or burning, they shall be whirled away.
Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath.
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
Sooner than your pots can feel the heat of thorns, whether green or ablaze, may he sweep them away!
Let [God] sweep them away faster than a cooking pot is heated by burning twigs.
Before your pots can feel the heat of the thorns-- whether green or burning-- He will sweep them away.
Before your clay pots are placed on a fire of burning thorns— whether green or ablaze— wrath will sweep them away like a storm.
Before the kindling is even placed under your pots, he will sweep it away along with both the raw and cooked meat.
Before your pots can feel the fire of thorns He will sweep them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
Before your pots can feel the heat of the thorns-- whether they be green or dry--the wicked will be swept away.
God will sweep them away, both young and old, faster than a pot heats over burning thorns.
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike.
Remove them quickly, more quickly than pots become hot over a fire of thorn bushes.
Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away.
Before your pots can feel the fire of thorns, He will blow them away with a storm, both the green and the burning ones.
Before your cook pots know the furious flame of a fire of thorns— whether green or burning—He will blow the wicked away.
God will sweep away both old and young. He will destroy them more quickly than a cooking pot can feel the blazing fire of thorns beneath it.
Let them melt like a snail that oozes into slime or like a stillborn child that will never see the sun.
Before your pots can feel the fire of thorns He will sweep them away with a whirlwind, the living and the burning alike.
Before your pots can feel the fire of the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
Before your pots can feel the heat of the thorns— whether green or burning— he will sweep them away.
Before your pots can feel the thorns [that are placed under them for fuel], He will take them away as with a whirlwind, the green and the burning ones alike.
His anger will blow them away alive faster than burning thorns can heat a pot.
God, smash their teeth to bits, leave them toothless tigers. Let their lives be buckets of water spilled, all that’s left, a damp stain in the sand. Let them be trampled grass worn smooth by the traffic. Let them dissolve into snail slime, be a miscarried fetus that never sees sunlight. Before what they cook up is half-done, God, throw it out with the garbage!
Before your pots can feel the heat of the thorns— whether the thorns are green or dry—they will be swept away.
Sooner than your pots can feel the heat of thorns, whether green or ablaze, may he sweep them away!
Before they know it, they are cut down like weeds; in his fierce anger God will blow them away while they are still living.
Before that your thorns understood the rhamn, either thieve-thorn; he swalloweth them so in ire, as (with) living men. (Before that the rhamn, or the thieve-thorn, that is, a weed, can grow, he shall swallow them up in his anger; yea, while they still be living.)
Wipe them out quicker than a pot can be heated by setting thorns on fire.
Sooner than your pots can feel the heat of thorns, whether green or ablaze, may he sweep them away!
Sooner than your pots can feel the heat of thorns, whether green or ablaze, may he sweep them away!
Sooner than your pots can feel the heat of thorns, whether green or ablaze, may he sweep them away!
Before your pots feel the thorns, whether green or burned up, God will sweep them away!
Before your cooking pots can feel the fire of thorns [burning under them as fuel], He will sweep them away with a whirlwind, the green and the burning ones alike.
Sooner than your pots can feel the heat of thorns, whether green or ablaze, may he sweep them away!
Let them dissolve like a snail that oozes away, like an untimely birth that never sees the sun.
Before your pots can feel the fire of thorns He will sweep them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
His anger will blow them away alive faster than burning thorns can heat a pot [C likely a reference to quick retribution].
Like a slug melting away as it slithers, like a woman’s miscarriage, may they never see the sun.
Sooner than your pots can feel the heat of thorns, whether green or ablaze, may he sweep them away!
Evil people will be swept away before burning thorns can heat a pot. And it doesn’t matter if the thorns are green or dry.
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
May they be like a slug that melts as it moves, like a stillborn baby that never sees the sun.
Sooner than your pots can feel the heat of thorns, whether green or ablaze, may he sweep them away!
Before your sirot (pots) can feel the burning thorns, may He with a whirlwind blow them away, both green and dry alike.
Let God sweep them away faster than a cooking pot is heated by burning twigs.
Before your pots can feel the thorns’ heat, green or burning, may He sweep them away.
May they be destroyed suddenly, like the thorns that are burned to quickly heat a pot.
His anger will blow them away alive. It will happen faster than burning thorns can heat a pot.
Before your pots can feel the heat of a thornbush, whether green or dry, he will sweep it away.
Before your pots can feel the heat of the thorns – whether they be green or dry – the wicked will be swept away.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!