Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
revertantur ad vesperam et latrent ut canis et circumeant civitatem
Let them melt away as waters which run continually: when he bends his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
Let them melt away as waters which run continually: when he bends his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
Let them flow away as waters which run continually; When he bends his bow, Let his arrows be as if cut in pieces.
Let them melt away as waters which run continually; when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
Let them melt away as water that runneth apace: When he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off.
They will be rejected like waters that are thrown out and he will shoot his arrows until they are finished.
Let them melt away as waters that flow off; when he aimeth his arrows, let them be as blunted:
They shall come to nothing, like water running down; he hath bent his bow till they be weakened.
Let them melt away as water that runneth apace: when he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off.
Let them vanish like water that runs away; when he aims his arrows, let them be blunted.
Let them disappear like water that drains away. When they aim their bows, let their arrows miss the target.
They will vanish like water that flows by; they will aim their useless arrows.
May they flow away like rain water that runs off, may they become like someone who shoots broken arrows.
Let them disappear like water that flows away! Let them wither like grass!
Let them flow away like water that runs off; When he aims his arrows, let them be as headless shafts.
Let them vanish like water that flows away; when they draw the bow, let their arrows fall short.
May they disappear like water into thirsty ground. Make their weapons useless in their hands.
Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
Let them vanish as water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
Cause them to run away like water and disappear. Cause them to die like dry grass in hot weather.
They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceedeth as they cut themselves off.
Let them flow away like water that pours. When he uses his arrows, let them have no heads.
Let them run off like the waters of a flood, and though they aim their arrows, let them fly without their heads.
Let them disappear like water into thirsty ground. Make their weapons useless in their hands.
O God, break the teeth in their mouths; tear out the fangs of these lions, O Lord.
Let them flow away like water that runs off; When he aims his arrows, let them be as headless shafts.
Let them melt away as waters which run continually; when he bends his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
May they vanish like water that flows by; may they aim their blunted arrows.
Let them melt away as water which runs on apace; when he aims his arrows, let them be as if they were headless or split apart.
Let them disappear like water that flows away. Let them be cut short like a broken arrow.
God, smash their teeth to bits, leave them toothless tigers. Let their lives be buckets of water spilled, all that’s left, a damp stain in the sand. Let them be trampled grass worn smooth by the traffic. Let them dissolve into snail slime, be a miscarried fetus that never sees sunlight. Before what they cook up is half-done, God, throw it out with the garbage!
Let them vanish like water that flows away. When he draws his bow, let his arrows be cut off.
Let them vanish like water that runs away; like grass let them be trodden down and wither.
May they disappear like water draining away; may they be crushed like weeds on a path.
They shall come to nought, as water running away; he bent his bow, till they be made sick. (They shall come to nothing, like water running forth; and when they go to bend their bows, they shall be made feeble, or weak.)
Make them disappear like leaking water, and make their arrows miss.
Let them vanish like water that runs away; like grass let them be trodden down and wither.
Let them vanish like water that runs away; like grass let them be trodden down and wither.
Let them vanish like water that runs away; like grass let them be trodden down and wither.
Let them dissolve like water flowing away. When they bend the bow, let their arrows be like headless shafts.
Let them flow away like water that runs off; When he aims his arrows, let them be as headless shafts.
Let them vanish like water that runs away; when he aims his arrows, let them be blunted.
O God, smash the teeth in their mouths; break the fangs of these lions, Lord!
May they flow away like water that runs off; When he aims his arrows, may they be as headless shafts.
Let them ·disappear [vanish] like water that flows away. Let them ·be cut short like a broken arrow [L draw their arrows like they are cut off].
O God, break their teeth in their mouths. Tear out the fangs of young lions, Adonai.
Let them vanish like water that runs away; like grass let them be trodden down and wither.
Let those people disappear like water that flows away. When they draw their bows, let their arrows fall short of the target.
Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
God, break their teeth in their mouth! Shatter the fangs of these lions, Adonai!
Let them vanish like water that runs away; like grass let them be trodden down and wither.
Let them melt away like draining mayim; when he bendeth his bow to shoot his khitzim (arrows), let them be crumbled to pieces.
Let them disappear like water that drains away. When they aim their bows, let their arrows miss the target.
May they melt away as waters which run continually; when he bends his bow to shoot his arrows, let them be trodden under.
May they disappear like water down a drain. May they be crushed like weeds on a path.
Let them disappear like water that flows away. Let them be cut short like a broken arrow.
Let them run away like water that runs off. When he bends the bow, let his arrows be as though they were cut off.
Let them vanish like water that flows away; when they draw the bow, let their arrows fall short.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!