Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quia alieni insurrexerunt adversus me et fortes quaesierunt animam meam et non posuerunt Deum in conspectu suo semper
There were they in great fear, where no fear was: for God has scattered the bones of him that encamps against you: you have put them to shame, because God has despised them.
There were they in great fear, where no fear was: for God has scattered the bones of him that encamps against you: you have put them to shame, because God has despised them.
There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them.
There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them.
There they are in great fear Where no fear was, For God has scattered the bones of him who encamps against you; You have put them to shame, Because God has despised them.
There they were in great fear, where no fear was; for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee; thou hast put them to shame, because God hath despised them.
There were they in great fear, where no fear was; For God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: Thou hast put them to shame, because of God hath rejected them.
There they feared a fear where there was no fear, because God would scatter the bones of those who are pleasing the children of men. They were ashamed because God despised them.
There were they in great fear, where no fear was; for God scattereth the bones of him that encampeth against thee. Thou hast put them to shame, for God hath despised them.
They have not called upon God: there have they trembled for fear, where there was no fear. For God hath scattered the bones of them that please men: they have been confounded, because God hath despised them.
There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee; thou hast put them to shame, because God hath rejected them.
There they are, in great terror, where there is no terror! For God scatters the bones of him who encamps against you; you put them to shame, for God has rejected them.
There they are-panic-stricken- [but] there was no reason to panic, because God has scattered the bones of those who set up camp against you. You put them to shame. After all, God has rejected them.
Then they will be filled with terror-- terror like no other-- because God will scatter the bones of those who besiege you. You will put them to shame, for God has rejected them.
There the Israelis were seized with terror, when there was nothing to fear. For God scattered the bones of those who laid siege against you — you put them to shame, for God rejected them.
They are absolutely terrified, even by things that do not normally cause fear. For God annihilates those who attack you. You are able to humiliate them because God has rejected them.
There they were in great fear where no fear had been; For God scattered the bones of him who encamped against you; You put them to shame, because God had rejected them.
But there they are, overwhelmed with dread, where there was nothing to dread. God scattered the bones of those who attacked you; you put them to shame, for God despised them.
Terror will grip them, terror like they have never known before. God will scatter the bones of your enemies. You will put them to shame, for God has rejected them.
There they were in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them.
There they were in great fear, where no fear was, for God has scattered the bones of him who encamps against you. You have put them to shame, because God has rejected them.
But now they are very afraid when there is nothing to be afraid of! God has completely won against his enemies, the people that attack you, his people. God has turned against them, so you are able to make them ashamed!
There they feared a fear -- there was no fear, For God hath scattered the bones of him Who is encamping against thee, Thou hast put to shame, For God hath despised them.
There they were, in much fear, where there was nothing to be afraid of. For God has spread out the bones of those who come against you. You put them to shame, because God has turned away from them.
They trembled with great fear, though they’d never been afraid before, Because the True God ravaged the bones of those who rose against you. You humiliated them because the True God spat them out.
But soon unheard-of terror will fall on them. God will scatter the bones of these, your enemies. They are doomed, for God has rejected them.
Have all these evildoers no understanding? They devour my people as they eat bread, and they never call out to God.
There they were in great dread where no dread had been; For God scattered the bones of him who encamped against you; You put them to shame, because God had rejected them.
They were there in great fear where no fear was; for God has scattered the bones of him that encamps against thee: thou hast put them to shame because God has despised them.
Then they will be filled with dread— dread like no other— because God will scatter the bones of those who besiege you. You will put them to shame, for God has rejected them.
There they are, in terror and dread, where there was [and had been] no terror and dread! For God has scattered the bones of him who encamps against you; you have put them to shame, because God has rejected them.
The wicked are filled with terror where there had been nothing to fear. God will scatter the bones of your enemies. You will defeat them, because God has rejected them.
Night is coming for them, and nightmare— a nightmare they’ll never wake up from. God will make hash of these squatters, send them packing for good.
There they are, terrified, where there was nothing to fear. For God scattered the bones of those who camped against you. You put them to shame, because God despised them.
There they shall be in great terror, in terror such as has not been. For God will scatter the bones of the ungodly; they will be put to shame, for God has rejected them.
But then they will become terrified, as they have never been before, for God will scatter the bones of the enemies of his people. God has rejected them, and so Israel will totally defeat them.
there they trembled for dread, where no dread was. For God hath scattered the bones of them, that please men; they be shamed, for God hath forsaken them. (but they trembled there in fear, like never before. For God hath scattered the bones of those who please people; they be put to shame, for God hath deserted, or hath despised, them.)
But you will be terrified worse than ever before. God will scatter the bones of his enemies, and you will be ashamed when God rejects you.
There they are, in great terror, in terror such as has not been! For God will scatter the bones of the ungodly; they will be put to shame, for God has rejected them.
There they shall be in great terror, in terror such as has not been. For God will scatter the bones of the ungodly; they will be put to shame, for God has rejected them.
There they shall be in great terror, in terror such as has not been. For God will scatter the bones of the ungodly; they will be put to shame, for God has rejected them.
There, where there was nothing to fear, they will be in utter panic because God will scatter the bones of those who attacked you. You will put them to shame because God has rejected them.
There they were, in great terror and dread, where there had been no terror or dread; For God scattered the bones of him who besieged you; You have put them to shame, because God has rejected them.
There they are, in great terror, where there is no terror! For God scatters the bones of him who encamps against you; you put them to shame, for God has rejected them.
Do they not know better, those who do evil, who feed upon my people as they feed upon bread? Have they not called upon God?
They were in great fear there, where no fear had been; For God scattered the bones of him who encamped against you; You put them to shame, because God had rejected them.
The wicked are ·filled [terrified] with terror where there ·had been nothing to [L was no] fear. God will scatter the bones of ·your enemies [the godless]. You will ·defeat [shame; humiliate] them, because God has rejected them.
Will the evildoers never learn? They consume My people as they would eat bread, and never call upon God.
There they are, in great terror, in terror such as has not been! For God will scatter the bones of the ungodly; they will be put to shame, for God has rejected them.
Just look at them! They are filled with terror even when there is nothing to be afraid of! People of Israel, God scattered the bones of those who attacked you. You put them to shame, because God hated them.
There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them.
Won’t these evildoers ever learn? They devour my people as if they were eating bread, and they never call on God!
There they shall be in great terror, in terror such as has not been. For God will scatter the bones of the ungodly; they will be put to shame, for God has rejected them.
There were they in great pachad (fear), pachad such as never was; for Elohim hath scattered the atzmot of him that encampeth against thee; thou [Yisroel] hast put them to shame, because Elohim hath rejected them.
There they are—panic-stricken— but there was no reason to panic, because Elohim has scattered the bones of those who set up camp against you. You put them to shame. After all, Elohim has rejected them.
There they were in fear, where there was nothing to fear, for God has scattered the bones of him who camps against you; you have put them to shame, because God has rejected them.
They will be filled with fear— a fear like they have never felt before! People of Israel, you will defeat those who attacked you, because God has rejected them. And he will scatter their bones.
The wicked became filled with terror where there had been nothing to be terrified of. God will scatter the bones of your enemies. You will defeat them, because God has rejected them.
There they are very fearful where no fear had been, because God has scattered the bones of him who encamps against you. You have put them to shame, because God has rejected them.
But there they are, overwhelmed with dread, where there was nothing to dread. God scattered the bones of those who attacked you; you put them to shame, for God despised them.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!