Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Deus exaudi orationem meam auribus percipe verba oris mei
Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called on God.
Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God.
Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God.
Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God.
Have the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people as they eat bread, And do not call upon God?
Have the workers of iniquity no knowledge—those who eat up my people as they eat bread? They have not called upon God.
Have the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people as they eat bread, And call not upon God?
And none of the workers of evil have known, who have been consuming my people as the food of bread, and they have not called upon God, and none is doing good, not even one.
Have the workers of iniquity no knowledge, eating up my people as they eat bread? they call not upon God.
Shall not all the workers of iniquity know, who eat up my people as they eat bread?
Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon God.
Have those who work evil no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and do not call upon God?
Are all those troublemakers, those who devour my people as if they were devouring food, so ignorant that they do not call on God?
Will evildoers never understand? They consume My people as they consume bread; they do not call on God.
Will those who do evil ever learn? They devour my people like they devour bread, and never call on God.
All those who behave wickedly do not understand--those who devour my people as if they were eating bread, and do not call out to God.
Have the workers of wickedness no knowledge, Who eat up My people as though they ate bread And have not called upon God?
Do all these evildoers know nothing? They devour my people as though eating bread; they never call on God.
Will those who do evil never learn? They eat up my people like bread and wouldn't think of praying to God.
Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread! they have not called upon God.
Have the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and don't call on God?
People who do wicked things understand nothing. They destroy my people as easily as they eat bread. They never pray to God.
Have not workers of iniquity known, Those eating my people have eaten bread, God they have not called.
Have those who do wrong no understanding? They eat up My people like they eat bread. They have not called upon God.
Do the wicked relish their ignorance, the wicked ones who consume My people as if they were bread and fail to call upon the True God?
How can this be? Can’t they understand anything? For they devour my people like bread and refuse to come to God.
But they have all turned aside; all alike are corrupt. There is no one who does what is right, not even one.
Do the workers of iniquity not know, Who eat up my people as they eat bread And do not call upon God?
Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread; they have not called upon God.
Will evildoers never understand? They consume my people as they consume bread; they do not call on God.
Have those who work evil no knowledge (no understanding)? They eat up My people as they eat bread; they do not call upon God.
Don’t the wicked understand? They destroy my people as if they were eating bread. They do not ask God for help.
Don’t they know anything, all these predators? Don’t they know they can’t get away with this, Treating people like a fast-food meal over which they’re too busy to pray?
Don’t they know, all those evildoers, who devour my people as if they were eating bread? They do not call on God.
Have they no knowledge, those evildoers, who eat up my people as they eat bread, and do not call upon God?
“Don't they know?” God asks. “Are these evildoers ignorant? They live by robbing my people, and they never pray to me.”
Whether all men, that work wickedness, shall not know; which devour my people, as the meat of bread? They called not God; (Surely all those, who do evil, already know this; yea, they who devour my people, like people eat bread. They do not call on the Lord;)
Won't you lawbreakers learn? You refuse to pray, and you gobble up the people of God.
Have those who work evil no understanding, who eat up my people as they eat bread, and do not call upon God?
Have they no knowledge, those evildoers, who eat up my people as they eat bread and do not call upon God?
Have they no knowledge, those evildoers, who eat up my people as they eat bread, and do not call upon God?
Are they dumb—these evildoers— devouring my people like they are eating bread but never calling on God?
Have workers of wickedness no knowledge or no understanding? They eat up My people as though they ate bread And have not called upon God.
Have those who work evil no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and do not call upon God?
All have gone astray; each one is altogether perverse. There is not one who does what is good, not even one.
Have the workers of injustice no knowledge, Who eat up My people like they ate bread, And have not called upon God?
Don’t ·the wicked [L those who do evil] ·understand [know]? They ·destroy [consume; L eat] my people as if they were ·eating [consuming] bread. They do not ·ask God for help [call on God].
All have turned aside— together they have become corrupt. There is no one who does good— no, not even one!
Have those who work evil no understanding, who eat up my people as they eat bread, and do not call upon God?
Don’t these people who do evil know anything? They eat up my people as if they were eating bread. They never call out to God for help.
Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God.
Every one of them is unclean, altogether corrupt; not one of them does what is good, not a single one.
Have they no knowledge, those evildoers, who eat up my people as they eat bread, and do not call upon God?
Have the workers of iniquity no da’as? Who eat up My people as they eat lechem; they have not called upon Elohim.
Are all those troublemakers, those who devour my people as if they were devouring food, so ignorant that they do not call on Elohim?
Have the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and do not call on God?
Those who are evil treat my people like bread to be eaten. And they never ask for God’s help. Don’t they understand what they are doing?
Don’t the wicked understand? They destroy my people as if they were eating bread. They have not asked God for help.
Do not evildoers know, they who eat my people as though they were eating bread? They do not call on God.
Do all these evildoers know nothing? They devour my people as though eating bread; they never call on God.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!