Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
I will praise you for ever, because you have done it: and I will wait on your name; for it is good before your saints.
I will praise you forever, because you have done it: and I will wait on your name; for it is good before your saints.
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
I will praise You forever, Because You have done it; And in the presence of Your saints I will wait on Your name, for it is good.
I will praise Thee for ever, because Thou hast done it, and I will wait on Thy name, for it is good before Thy saints.
I will give thee thanks for ever, because thou hast done it; And I will hope in thy name, for it is good, in the presence of thy saints.
I shall confess to you for eternity what you have done, and I shall proclaim your Name to a generation of generations before your righteous ones.
I will praise thee for ever, because thou hast done it; and I will wait on thy name, before thy godly ones, for it is good.
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for it is good in the sight of thy saints.
I will give thee thanks for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for it is good, in the presence of thy saints.
I will thank you forever, because you have done it. I will wait for your name, for it is good, in the presence of the godly.
I will give thanks to you forever for what you have done. In the presence of your godly people, I will wait with hope in your good name.
I will praise You forever for what You have done. In the presence of Your faithful people, I will put my hope in Your name, for it is good.
Therefore I will praise you forever because of what you did; I will proclaim that your name is good in the midst of your faithful ones.
I will continually thank you when you execute judgment; I will rely on you, for your loyal followers know you are good.
I will give You thanks forever, because You have done it, And I will wait on Your name, for it is good, in the presence of Your godly ones.
For what you have done I will always praise you in the presence of your faithful people. And I will hope in your name, for your name is good.
I will praise you forever, O God, for what you have done. I will trust in your good name in the presence of your faithful people.
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
I will give you thanks forever, because you have done it. I will hope in your name, for it is good, in the presence of your saints. For the Chief Musician. To the tune of "Mahalath." A contemplation by David.
I will always praise you, God, for what you have done. I will trust you to help me, together with all those who serve you.
I thank Thee to the age, because Thou hast done [it], And I wait [on] Thy name for [it is] good before Thy saints!
I will give You thanks forever because of what You have done. And I will hope in Your name, for it is good to be where those who belong to You are.
Because of all You have done, I will humble myself and thank You forever. With Your faithful people at my side, I will put my hope in Your good reputation.
O Lord, I will praise you forever and ever for your punishment. And I will wait for your mercies—for everyone knows what a merciful God you are.
“This is the man who refused to accept God as his refuge. Rather, he placed his trust in his abundant riches and gathered strength by his crimes.”
I will give You thanks forever, because You have done it, And I will hope on Your name, for it is good, in the presence of Your holy ones.
I will praise thee for ever because thou hast done it, and I will wait on thy name, for it is good before thy merciful ones.
I will praise you forever for what you have done. In the presence of your faithful people, I will put my hope in your name, for it is good.
I will thank You and confide in You forever, because You have done it [delivered me and kept me safe]. I will wait on, hope in and expect in Your name, for it is good, in the presence of Your saints (Your kind and pious ones).
God, I will thank you forever for what you have done. With those who worship you, I will trust you because you are good.
I thank you always that you went into action. And I’ll stay right here, your good name my hope, in company with your faithful friends.
I will thank you forever because you have done this. I will hope in your name in the presence of your favored ones because it is good.
I will thank you forever, because of what you have done. In the presence of the faithful I will proclaim your name, for it is good.
I will always thank you, God, for what you have done; in the presence of your people I will proclaim that you are good.
I shall acknowledge to thee into the world, for thou hast done mercy to me; and I shall abide thy name, for it is good in the sight of thy saints. (O God, I shall praise thee forever, for thou hast done mercy to me; and I shall wait on thy name, for it is good in the sight of thy saints.)
I will always thank God for what he has done; I will praise his good name when his people meet.
I will thank thee for ever, because thou hast done it. I will proclaim thy name, for it is good, in the presence of the godly.
I will thank you forever because of what you have done. In the presence of the faithful I will proclaim your name, for it is good.
I will thank you for ever, because of what you have done. In the presence of the faithful I will proclaim your name, for it is good.
I will give thanks to you, God, forever, because you have acted. In the presence of your faithful people, I will hope in your name because it’s so good.
I will thank You forever, because You have done it, [You have rescued me and kept me safe]. I will wait on Your name, for it is good, in the presence of Your godly ones.
I will thank you for ever, because you have done it. I will wait for your name, for it is good, in the presence of the godly.
“Behold the man! He did not take God as his refuge, but he trusted in the abundance of his wealth, and grew powerful through his wickedness.”
I will praise You forever, because You have done it, And I will wait on Your name, for it is good, in the presence of Your godly ones.
God, I will ·thank [praise] you forever for what you have done. With ·those who worship you [his loyal ones/saints], I will ·trust [put my confidence in] you because you are good.
“Here is the man who did not make God his stronghold. Instead he trusted in his great riches— and was strong in his evil desire.”
I will thank thee for ever, because thou hast done it. I will proclaim thy name, for it is good, in the presence of the godly.
I will praise you forever for what you have done. I will praise you when I’m with your faithful people. I will put my hope in you because you are good.
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
“This fellow would not make God his refuge, but trusted in his own great wealth, relying on his evil plots.”
I will thank you for ever, because of what you have done. In the presence of the faithful I will proclaim your name, for it is good.
I will give Thee thanks l’olam, because Thou hast done it; and I will wait on Shimecha; for it is tov before Thy chasidim.
I will give thanks to you forever for what you have done. In the presence of your godly people, I will wait with hope in your good name.
I will give thanks to You forever, because You have acted; and I will wait on Your name, for it is good before Your saints.
God, I praise you forever for what you have done. I will speak your name before your followers because it is so good!
God, I will thank you forever for what you have done. With those who worship you, I will trust you because you are good.
I will give thanks to you forever, because of what you have done, and I will wait on your name, because it is good, in the presence of your faithful ones.
For what you have done I will always praise you in the presence of your faithful people. And I will hope in your name, for your name is good.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!