Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ecce enim veritatem diligis absconditum et arcanum sapientiae manifestasti mihi
I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.
I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
I will not rebuke you for your sacrifices Or your burnt offerings, Which are continually before Me.
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before Me.
I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt-offerings are continually before me.
I am God, your God. I shall not rebuke you concerning your sacrifices, and your offerings are always before me.
I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;
I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.
I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt offerings are continually before me.
Not for your sacrifices do I rebuke you; your burnt offerings are continually before me.
I am not criticizing you for your sacrifices or burnt offerings, which are always in front of me.
I do not rebuke you for your sacrifices or for your burnt offerings, which are continually before Me.
I do not rebuke you because of your sacrifices; indeed, your burnt offerings are continuously before me.
I am not condemning you because of your sacrifices, or because of your burnt sacrifices that you continually offer me.
"I do not reprove you for your sacrifices, And your burnt offerings are continually before Me.
I bring no charges against you concerning your sacrifices or concerning your burnt offerings, which are ever before me.
I have no complaint about your sacrifices or the burnt offerings you constantly offer.
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt-offerings, to have been continually before me.
I don't rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
You offer sacrifices and burnt offerings to me all the time but that is not why I speak against you.
Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings [Are] before Me continually.
I do not speak sharp words to you for your gifts given on an altar. And your burnt gifts are always before Me.
I am not going to scold you because of your sacrifices; your burnt offerings are always before Me.
I have no complaint about the sacrifices you bring to my altar, for you bring them regularly.
I do not rebuke you for your sacrifices, for your burnt offerings are constantly before me.
I do not reprove you for your sacrifices, And your burnt offerings are continually before Me.
I will not reprove thee regarding thy sacrifices; thy burnt offerings are continually before me.
I do not rebuke you for your sacrifices or for your burnt offerings, which are continually before me.
I do not reprove you for your sacrifices; your burnt offerings are continually before Me.
I do not scold you for your sacrifices. You always bring me your burnt offerings.
“Are you listening, dear people? I’m getting ready to speak; Israel, I’m about ready to bring you to trial. This is God, your God, speaking to you. I don’t find fault with your acts of worship, the frequent burnt sacrifices you offer. But why should I want your blue-ribbon bull, or more and more goats from your herds? Every creature in the forest is mine, the wild animals on all the mountains. I know every mountain bird by name; the scampering field mice are my friends. If I get hungry, do you think I’d tell you? All creation and its bounty are mine. Do you think I feast on venison? or drink drafts of goats’ blood? Spread for me a banquet of praise, serve High God a feast of kept promises, And call for help when you’re in trouble— I’ll help you, and you’ll honor me.”
It is not because of your sacrifices that I rebuke you or because of your burnt offerings that are always in front of me.
Not for your sacrifices do I rebuke you; your burnt offerings are continually before me.
I do not reprimand you because of your sacrifices and the burnt offerings you always bring me.
I shall not reprove thee in thy sacrifices; and thy burnt sacrifices be ever[more] before me. (I shall not rebuke thee for thy sacrifices, and for thy burnt sacrifices, that be before me forevermore./Shall I not rebuke thee for thy sacrifices, and for thy burnt sacrifices, that be before me forevermore?)
Although you offer sacrifices and always bring gifts,
I do not reprove you for your sacrifices; your burnt offerings are continually before me.
Not for your sacrifices do I rebuke you; your burnt offerings are continually before me.
Not for your sacrifices do I rebuke you; your burnt-offerings are continually before me.
I’m not punishing you for your sacrifices or for your entirely burned offerings, which are always before me.
“I do not reprove you for your sacrifices; Your burnt offerings are continually before Me.
Not for your sacrifices do I rebuke you; your burnt offerings are continually before me.
Not for your sacrifices do I rebuke you, your burnt offerings are always before me.
I do not rebuke you for your sacrifices, And your burnt offerings are continually before Me.
I do not ·scold [reprimand; rebuke] you for your sacrifices. You always bring me your burnt offerings [Lev. 1:1–17].
I do not rebuke you for your sacrifices, for your burnt offerings are continually before Me.
I do not reprove you for your sacrifices; your burnt offerings are continually before me.
I don’t bring charges against you because of your sacrifices. I don’t bring charges because of the burnt offerings you always bring me.
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
I am not rebuking you for your sacrifices; your burnt offerings are always before me.
Not for your sacrifices do I rebuke you; your burnt-offerings are continually before me.
I will not reprove thee for thy zevakhim. And thy olot are before Me tamid.
I am not criticizing you for your sacrifices or burnt offerings, which are always in front of me.
I will not reprove you for your sacrifices or for your burnt offerings that are continually before Me.
The problem I have with you is not your sacrifices or the burnt offerings you bring to me everyday.
I do not scold you for your sacrifices. You always bring me your burnt offerings.
It is not concerning a lack of your sacrifices that I rebuke you, and your burnt offerings are before me continually.
I bring no charges against you concerning your sacrifices or concerning your burnt offerings, which are ever before me.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!