Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
tunc suscipies sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos
These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such an one as yourself: but I will reprove you, and set them in order before your eyes.
These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such a one as yourself: but I will rebuke you, and set them in order before your eyes.
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
These things you have done, and I kept silent; You thought that I was altogether like you; But I will rebuke you, And set them in order before your eyes.
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself. But I will reprove thee and set them in order before thine eyes.
These things hast thou done, and I kept silence; Thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself: But I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
“You have done all these things and I have been silent to you; you had hoped that I would be evil like you, but I shall rebuke you and I shall set them in order before your eyes.”
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
these things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face.
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
These things you have done, and I have been silent; you thought that I was one like yourself. But now I rebuke you and lay the charge before you.
When you did these things, I remained silent. [That] made you think I was like you. I will argue my point with you and lay it all out for you to see.
You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But I will rebuke you and lay out the case before you."
These things you did, and I kept silent, because you assumed that I was like you. But now I am going to rebuke you, and I will set forth my case before your very own eyes."
When you did these things, I was silent, so you thought I was exactly like you. But now I will condemn you and state my case against you!
"These things you have done and I kept silence; You thought that I was just like you; I will reprove you and state the case in order before your eyes.
When you did these things and I kept silent, you thought I was exactly like you. But I now arraign you and set my accusations before you.
While you did all this, I remained silent, and you thought I didn't care. But now I will rebuke you, listing all my charges against you.
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
You did all these things, and I said nothing. So you thought that I was as bad as you are. But now I am warning you! I will tell you clearly what you have done wrong.
These thou didst, and I kept silent, Thou hast thought that I am like thee, I reprove thee, and set in array before thine eyes.
You have done these things, and I have kept quiet. You thought that I was just like you. But I will speak sharp words to you, and tell you who is guilty to your face.
While you did these things, I kept silent; somehow you got the idea that I was like you. But now My silence ends, and I am going to indict you. I’ll state the charge against you clearly, face-to-face.
I remained silent—you thought I didn’t care—but now your time of punishment has come, and I list all the above charges against you.
When you do such things, can I remain silent? Do you think that I am like you? I will correct you and set the charge before your face.
These things you have done and I kept silent; You thought that I was just like you; I will reprove you and state the case in order before your eyes.
These things hast thou done, and I kept silence; thou didst think that I was altogether such a one as thyself, but I will reprove thee and set them in order before thine eyes.
You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But I will rebuke you and lay out the case before you.
These things you have done and I kept silent; you thought I was once entirely like you. But [now] I will reprove you and put [the charge] in order before your eyes.
I have kept quiet while you did these things, so you thought I was just like you. But I will scold you and accuse you to your face.
Next, God calls up the wicked: “What are you up to, quoting my laws, talking like we are good friends? You never answer the door when I call; you treat my words like garbage. If you find a thief, you make him your buddy; adulterers are your friends of choice. Your mouth drools filth; lying is a serious art form with you. You stab your own brother in the back, rip off your little sister. I kept a quiet patience while you did these things; you thought I went along with your game. I’m calling you on the carpet, now, laying your wickedness out in plain sight.
These things you have done, and I kept silent. You thought I was just like you. I will indict you and accuse you to your face.
These things you have done and I have been silent; you thought that I was one just like yourself. But now I rebuke you, and lay the charge before you.
You have done all this, and I have said nothing, so you thought that I am like you. But now I reprimand you and make the matter plain to you.
thou didest these things, and I was still. Thou guessedest wickedly, that I shall be like thee; I shall reprove thee, and I shall set (them) against thy face. (thou didest these things, and I was silent. And thou wickedly guessedest that I was just like thee; but I shall rebuke thee, and I shall do it to thy face.)
When you did all this, I didn't say a word, and you thought, “God is just like us!” But now I will accuse you.
These things you have done and I have been silent; you thought that I was one like yourself. But now I rebuke you, and lay the charge before you.
These things you have done, and I have been silent; you thought that I was one just like yourself. But now I rebuke you and lay the charge before you.
These things you have done and I have been silent; you thought that I was one just like yourself. But now I rebuke you, and lay the charge before you.
You’ve done these things and I’ve kept quiet. You thought I was just like you! But now I’m punishing you; I’m laying it all out, right in front of your face.
“These things you have done and I kept silent; You thought that I was just like you. Now I will reprimand and denounce you and state the case in order before your eyes.
These things you have done, and I have been silent; you thought that I was one like yourself. But now I rebuke you and lay the charge before you.
When you do these things should I be silent? Do you think that I am like you? I accuse you, I lay out the matter before your eyes.
These things you have done and I kept silent; You thought that I was just like you; I will rebuke you and present the case before your eyes.
I have kept quiet while you did these things, so you thought I was just like you. But I will ·scold [reprimand; reprove] you and ·accuse [indict] you ·to your face [L before your eyes].
These things you have done—Should I keep silent? You thought I was just like you—but I reprove you, and set the case before your eyes.
These things you have done and I have been silent; you thought that I was one like yourself. But now I rebuke you, and lay the charge before you.
When you did these things, I kept silent. So you thought I was just like you. But now I’m going to bring you to court. I will bring charges against you.
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
When you do such things, should I stay silent? You may have thought I was just like you; but I will rebuke and indict you to your face.
These things you have done and I have been silent; you thought that I was one just like yourself. But now I rebuke you, and lay the charge before you.
These things hast thou done, and I kept silent; thou thoughtest that I was altogether like thee; but I will reprove thee, and set the charge before thine eyes.
When you did these things, I remained silent. That made you think I was like you. I will argue my point with you and lay it all out for you to see.
These things have you done, and I kept silent; you thought that I was indeed like you; but I will reprove you and make a case before your eyes.
When you did these things, I said nothing. So you thought that I was just like you. But I will not be quiet any longer. I will correct you and make clear what I have against you.
I have kept quiet while you did these things. So you thought I was just like you. But I will scold you. I will accuse you to your face.
These things you have done, and I have been silent; You imagined that I was just like you. I will rebuke you and present an argument before your eyes.
When you did these things and I kept silent, you thought I was exactly like you. But I now arraign you and set my accusations before you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!