Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
thronus tuus Deus in saeculum et in aeternum sceptrum aequitatis sceptrum regni tui
But you have saved us from our enemies, and have put them to shame that hated us.
But you have saved us from our enemies, and have put them to shame that hated us.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
But You have saved us from our enemies, And have put to shame those who hated us.
but Thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
But thou hast saved us from our adversaries, And hast put them to shame that hate us.
You have saved us from our haters and you have put our enemies to shame.
For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
But thou hast saved us from them that afflict us : and hast put them to shame that hate us.
But thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
But you have saved us from our foes and have put to shame those who hate us.
But you saved us from our enemies. You put to shame those who hate us.
But You give us victory over our foes and let those who hate us be disgraced.
For you delivered us from our oppressors and put to shame those who hate us.
For you deliver us from our enemies; you humiliate those who hate us.
But You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those who hate us.
but you give us victory over our enemies, you put our adversaries to shame.
You are the one who gives us victory over our enemies; you disgrace those who hate us.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
It is you who rescues us from our enemies. You bring shame on the people that hate us.
For Thou hast saved us from our adversaries, And those hating us Thou hast put to shame.
But You have saved us from those who fight against us. You have put to shame those who hate us.
But You rescue us from our foes; You shame our enemies.
Only you can give us the victory over those who hate us.
It is not in my bow that I trust, nor can my sword ensure my victory.
But You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those who hate us.
But thou hast saved us from our enemies and hast put to shame those that hated us.
But you give us victory over our foes and let those who hate us be disgraced.
But You have saved us from our foes and have put them to shame who hate us.
You saved us from our foes, and you made our enemies ashamed.
You’re my King, O God— command victories for Jacob! With your help we’ll wipe out our enemies, in your name we’ll stomp them to dust. I don’t trust in weapons; my sword won’t save me— But it’s you, you who saved us from the enemy; you made those who hate us lose face. All day we parade God’s praise— we thank you by name over and over.
But you save us from our foes, and you put those who hate us to shame.
But you have saved us from our foes, and have put to confusion those who hate us.
but you have saved us from our enemies and defeated those who hate us.
For thou hast saved us from men tormenting us; and thou hast shamed men hating us.
But you saved us from our hateful enemies, and you put them to shame.
But thou hast saved us from our foes, and hast put to confusion those who hate us.
But you have saved us from our foes and have put to confusion those who hate us.
But you have saved us from our foes, and have put to confusion those who hate us.
because it’s you who saved us from our foes, you who put those who hate us to shame.
But You have saved us from our enemies, And You have put them to shame and humiliated those who hate us.
But you have saved us from our foes and have put to shame those who hate us.
Not in my bow do I trust, nor does my sword bring me victory.
But You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those who hate us.
You ·saved us from [gave us victory over] our foes, and you made ·our enemies [L those who hate us] ashamed.
For I do not trust in my bow, nor can my sword save me.
But thou hast saved us from our foes, and hast put to confusion those who hate us.
But you give us victory over our enemies. You put them to shame.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
For I don’t rely on my bow, nor can my sword give me victory.
But you have saved us from our foes, and have put to confusion those who hate us.
But Thou hast saved us from tzareinu (our enemies), and hast put them to shame that hated us.
But you saved us from our enemies. You put to shame those who hate us.
But You have saved us from our opponents, and have put to shame those who hate us.
You are the one who saved us from our enemies. You are the one who put our enemies to shame.
You saved us from Egypt. You made our enemies ashamed.
Rather you have saved us from our enemies, and have humiliated those who hate us.
but you give us victory over our enemies, you put our adversaries to shame.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!