Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ne derelinquas me Domine Deus meus ne elongeris a me
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
For those blessed by Him shall inherit the earth, But those cursed by Him shall be cut off.
for such as are blessed by Him shall inherit the earth, but they that are cursed by Him shall be cut off.
For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off.
Because the blessed of Lord Jehovah inherit the Earth and his cursed ones will come to an end.
for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
For such as bless him shall inherit the land : but such as curse him shall perish.
For such as be blessed of him shall inherit the land; and they that be cursed of him shall be cut off.
for those blessed by the LORD shall inherit the land, but those cursed by him shall be cut off.
Those who are blessed by him will inherit the land. Those who are cursed by him will be cut off.
Those who are blessed by Him will inherit the land, but those cursed by Him will be destroyed.
For those blessed by God will inherit the land, but those cursed by him will be cut off.
Surely those favored by the LORD will possess the land, but those rejected by him will be wiped out.
For those blessed by Him will inherit the land, But those cursed by Him will be cut off.
those the LORD blesses will inherit the land, but those he curses will be destroyed.
Those the LORD blesses will possess the land, but those he curses will die.
For such as are blessed by him shall inherit the earth; and they that are cursed by him shall be cut off.
For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
Yes, people that the Lord blesses will live safely in the land. But people that he has cursed will disappear.
For His blessed ones do possess the land, And His reviled ones are cut off.
For those who are made happy by Him will be given the land. But those who are being punished by Him will be cut off.
For God’s blessed children will inherit the land, but those cursed by Him stand to gain nothing.
Those blessed by the Lord shall inherit the earth, but those cursed by him shall die.
For those blessed by the Lord will possess the land, but those who are cursed will perish.
For those blessed by Him will inherit the land, But those cursed by Him will be cut off.
For such as are blessed of him shall inherit the earth, and those that are cursed of him shall be cut off.
Those who are blessed by the Lord will inherit the land, but those cursed by him will be destroyed.
For such as are blessed of God shall [in the end] inherit the earth, but they that are cursed of Him shall be cut off.
Those whom the Lord blesses will inherit the land, but those he curses will be sent away.
Wicked borrows and never returns; Righteous gives and gives. Generous gets it all in the end; Stingy is cut off at the pass.
So those God blesses will inherit the earth, but those he curses will be cut off.
for those blessed by the Lord shall inherit the land, but those cursed by him shall be cut off.
Those who are blessed by the Lord will possess the land, but those who are cursed by him will be driven out.
For they that bless the Lord shall inherit the land; but they that curse him shall perish. (For those who be blessed by the Lord, shall inherit the earth; but they who be cursed by him, shall perish.)
Everyone the Lord blesses will receive the land; everyone the Lord curses will be destroyed.
for those blessed by the Lord shall possess the land, but those cursed by him shall be cut off.
surely those blessed by the Lord shall inherit the land, but those cursed by him shall be cut off.
for those blessed by the Lord shall inherit the land, but those cursed by him shall be cut off.
Those blessed by God will possess the land, but those cursed by God will be cut off.
For those blessed by God will [at last] inherit the land, But those cursed by Him will be cut off.
for those blessed by the Lord shall inherit the land, but those cursed by him shall be cut off.
For those blessed by the Lord will inherit the earth, but those accursed will be cut off.
For those blessed by Him will inherit the land, But those cursed by Him will be eliminated.
Those whom ·the Lord [L he] blesses will inherit the land, but those he curses will be ·sent away [L cut off].
For His blessed ones inherit the land. But those He curses will be cut off.
for those blessed by the Lord shall possess the land, but those cursed by him shall be cut off.
The Lord will give the land to those he blesses. But he will destroy those he curses.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
For those blessed by [Adonai] will inherit the land, but those cursed by him will be cut off.
for those blessed by the Lord shall inherit the land, but those cursed by him shall be cut off.
For such as be blessed of Him shall inherit Eretz; and they that be cursed of Him shall be cut off.
Those who are blessed by him will inherit the land. Those who are cursed by him will be cut off.
For those who are blessed of Him will inherit the earth, but those who are cursed of Him will be cut off.
Everyone the Lord blesses will get the land he promised. Everyone he curses will be destroyed.
Those people the Lord blesses will inherit the land. But those he curses will be sent away.
For those blessed by him shall possess the land, but those cursed by him shall be cut off.
those the Lord blesses will inherit the land, but those he curses will be destroyed.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!