Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Domine ne in ira tua arguas me neque in furore tuo corripias me
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.
Because they dry up quickly like straw and they wither like green grass.
for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
For they will soon fade like the grass and wither like the green herb.
They will quickly dry up like grass and wither away like green plants.
For they wither quickly like grass and wilt like tender green plants.
Indeed, they soon will wither like grass, and like green herbs they will fade away.
For they will quickly dry up like grass, and wither away like plants.
For they will wither quickly like the grass And fade like the green herb.
for like the grass they will soon wither, like green plants they will soon die away.
For like grass, they soon fade away. Like spring flowers, they soon wither.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
Remember that they are soon gone! They are like grass that quickly becomes dry. They will soon die like green plants in hot weather.
For as grass speedily they are cut off, And as the greenness of the tender grass do fade.
For they will soon dry up like the grass. Like the green plant they will soon die.
Soon enough they will wither like grass, like green herbs fading in summer’s heat.
Soon they fade away like grass and disappear.
They will wither quickly like the grass and fade away like the green herb.
For they will wither quickly like the grass And fade like the green herb.
For they shall soon be cut down like the grass and wither as the green herb.
For they wither quickly like grass and wilt like tender green plants.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
because like the grass, they will soon dry up. Like green plants, they will soon die away.
Don’t bother your head with braggarts or wish you could succeed like the wicked. In no time they’ll shrivel like grass clippings and wilt like cut flowers in the sun.
for like grass they will wither quickly. Like green plants they will wilt.
for they will soon fade like the grass, and wither like the green herb.
They will soon disappear like grass that dries up; they will die like plants that wither.
For they shall wax dry swiftly as hay; and they shall fall down soon as the worts of herbs. (For they shall quickly grow dry like the hay, or the grass; and soon they shall fall down like the best herbs, or the plants.)
They will soon disappear like grass without rain.
For they will soon fade like the grass, and wither like the green herb.
for they will soon fade like the grass and wither like the green herb.
for they will soon fade like the grass, and wither like the green herb.
because they will fade fast, like grass; they will wither like green vegetables.
For they will wither quickly like the grass, And fade like the green herb.
For they will soon fade like the grass and wither like the green herb.
Like grass they wither quickly; like green plants they wilt away.
For they will wither quickly like the grass, And decay like the green plants.
because like the grass, they will ·soon [quickly] ·dry up [wither]. Like green plants, they will soon ·die [fade] away.
For like the grass they soon wither and fade like a green herb.
For they will soon fade like the grass, and wither like the green herb.
Like grass, they will soon dry up. Like green plants, they will soon die.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
for soon they will wither like grass and fade like the green in the fields.
for they will soon fade like the grass, and wither like the green herb.
For they shall soon be cut down like the khatzir (grass), and wither as the green desheh (herb, plant).
They will quickly dry up like grass and wither away like green plants.
For they will quickly wither like the grass, and fade like the green herbs.
They are like grass and other green plants that dry up quickly and then die.
Like the grass, they will soon dry up. Like green plants, they will soon die away.
For like the grass they will dry up quickly, and like green vegetation they will wither.
for like the grass they will soon wither, like green plants they will soon die away.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!