Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quia ipse mandavit et factus est ipso praecipiente stetit
Be you not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near to you.
Be you not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, else they come not near unto you.
Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.
Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.
Do not be like the horse or like the mule, Which have no understanding, Which must be harnessed with bit and bridle, Else they will not come near you.
Be ye not as the horse or as the mule which have no understanding, whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they not come near unto thee.”
Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding; Whose trappings must be bit and bridle to hold them in, Else they will not come near unto thee.
You shall not be like a horse or like a mule which are not wise, which are tamed with a bit from their youth, and they do not go near it.
Be ye not as a horse, as a mule, which have no understanding: whose trappings must be bit and bridle, for restraint, or they will not come unto thee.
Do not become like the horse and the mule, who have no understanding. With bit and bridle bind fast their jaws, who come not near unto thee.
Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose trappings must be bit and bridle to hold them in, else they will not come near unto thee.
Be not like a horse or a mule, without understanding, which must be curbed with bit and bridle, or it will not stay near you.
Don't be stubborn like a horse or mule. [They need] a bit and bridle in their mouth to restrain them, or they will not come near you."
Do not be like a horse or mule, without understanding, that must be controlled with bit and bridle or else it will not come near you.
Don't be like a horse or mule, without understanding. They are held in check by a bit and bridle in their mouths; otherwise they will not remain near you.
Do not be like an unintelligent horse or mule, which will not obey you unless they are controlled by a bridle and bit.
Do not be as the horse or as the mule which have no understanding, Whose trappings include bit and bridle to hold them in check, Otherwise they will not come near to you.
Do not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled by bit and bridle or they will not come to you.
Do not be like a senseless horse or mule that needs a bit and bridle to keep it under control."
Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near to thee.
Don't be like the horse, or like the mule, which have no understanding, who are controlled by bit and bridle, or else they will not come near to you.
Do not be like a silly horse, or a mule. You have to use a rope to show them which way to go. Without that, they will not obey you.
Be ye not as a horse -- as a mule, Without understanding, With bridle and bit, its ornaments, to curb, Not to come near unto thee.
Do not be like the horse or the donkey which have no understanding. They must be made to work by using bits and leather ropes or they will not come to you.
But don’t be stubborn and stupid like horses and mules who, if not reined by leather and metal, will run wild, ignoring their masters.
Don’t be like a senseless horse or mule that has to have a bit in its mouth to keep it in line!
Do not behave without understanding like a horse or a mule; if its temper is not curbed with bit and bridle, it will not come near you.
Do not be as the horse or as the mule which have no understanding, Whose harness are bit and bridle to control them, Otherwise they will not come near you.
Be ye not as the horse or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in subjection with bit and bridle, or they will not come near unto thee.
Do not be like a horse or mule, without understanding, that must be controlled with bit and bridle or else it will not come near you.
Be not like the horse or the mule, which lack understanding, which must have their mouths held firm with bit and bridle, or else they will not come with you.
So don’t be like a horse or donkey, that doesn’t understand. They must be led with bits and reins, or they will not come near you.”
“Don’t be ornery like a horse or mule that needs bit and bridle to stay on track.”
Do not be like a horse or a mule, which has no understanding. Its mouth must be controlled by a bit and bridle, or else it will not come to you.
Do not be like a horse or a mule, without understanding, whose temper must be curbed with bit and bridle, else it will not stay near you.
Don't be stupid like a horse or a mule, which must be controlled with a bit and bridle to make it submit.”
Do not ye be made as an horse and mule; to which is none understanding. Lord, constrain thou the cheeks of them with a barnacle and bridle; that (they) nigh not to thee. (Do not ye be made like a horse or a mule; which have no understanding, or reasoning ability. Their mouths must be constrained with a bit and a bridle; so that they finally submit to where they should go.)
Don't be stupid like horses and mules that must be led with ropes to make them obey.”
Be not like a horse or a mule, without understanding, which must be curbed with bit and bridle, else it will not keep with you.
Do not be like a horse or a mule, without understanding, whose temper must be curbed with bit and bridle, else it will not stay near you.
Do not be like a horse or a mule, without understanding, whose temper must be curbed with bit and bridle, else it will not stay near you.
Don’t be like some senseless horse or mule, whose movement must be controlled with a bit and a bridle. Don’t be anything like that!
Do not be like the horse or like the mule which have no understanding, Whose trappings include bridle and rein to hold them in check, Otherwise they will not come near to you.
Be not like a horse or a mule, without understanding, which must be curbed with bit and bridle, or it will not stay near you.
Do not be like a horse or mule, without understanding; with bit and bridle their temper is curbed, else they will not come to you.
Do not be like the horse or like the mule, which have no understanding, Whose trappings include bit and bridle to hold them in check, Otherwise they will not come near to you.
So don’t be like a horse or donkey, that doesn’t understand. ·They must be led [L …whose temper/or gallop must be restrained] with bits and reins, or they will not come near you.”
Do not be like the horse or the mule, which have no understanding, and must be held in with bit and bridle or they will not come to you.”
Be not like a horse or a mule, without understanding, which must be curbed with bit and bridle, else it will not keep with you.
Don’t be like a horse or a mule. They can’t understand anything. They have to be controlled by bits and bridles. If they aren’t, they won’t come to you.
Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.
Don’t be like a horse or mule that has no understanding, that has to be curbed with bit and bridle, or else it won’t come near you.
Do not be like a horse or a mule, without understanding, whose temper must be curbed with bit and bridle, else it will not stay near you.
Be ye not like the sus, or like the pered (mule), which have no binah; whose mouth must be harnassed with bit and bridle, else they come not near thee.
Don’t be stubborn like a horse or mule. They need a bit and bridle in their mouth to restrain them, or they will not come near you.”
Do not be as the horse or as the mule that are without understanding, that must be restrained with bit and bridle, or they will not come near you.
Don’t be like a stupid horse or mule that will not come to you unless you put a bit in its mouth and pull it with reins.”
So don’t be like a horse or donkey. They don’t understand. They must be led with bits and reins, or they will not come near you.”
Do not be like a horse or like a mule, without understanding; that needs his tackle—bridle and rein—for restraint or he would not come near you.
Do not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled by bit and bridle or they will not come to you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!