Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
verbo Domini caeli facti sunt et spiritu oris eius omnis ornatus eorum
For this shall every one that is godly pray to you in a time when you may be found: surely in the floods of great waters they shall not come near to him.
For this shall every one that is godly pray unto you in a time when you may be found: surely in the floods of great waters they shall not come near unto him.
For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
For this cause everyone who is godly shall pray to You In a time when You may be found; Surely in a flood of great waters They shall not come near him.
For this shall every one that is godly pray unto Thee in a time when Thou mayest be found; surely the floods of great waters shall not come nigh unto him.
For this let every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: Surely when the great waters overflow they shall not reach unto him.
Because of this, everyone whom you choose will pray to you in the acceptable time, but there will be a flood of many waters and they will not come near him.
For this shall every one that is godly pray unto thee at a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they will not reach him.
For this shall every one that is holy pray to thee in a seasonable time. And yet in a flood of many waters, they shall not come nigh unto him.
For this let every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely when the great waters overflow they shall not reach unto him.
Therefore let everyone who is godly offer prayer to you at a time when you may be found; surely in the rush of great waters, they shall not reach him.
For this reason let all godly people pray to you when you may be found. Then raging floodwater will not reach them.
Therefore let everyone who is faithful pray to You at a time that You may be found. When great floodwaters come, they will not reach him.
Therefore every godly person should pray to you at such a time. Surely a flood of great waters will not reach him.
For this reason every one of your faithful followers should pray to you while there is a window of opportunity. Certainly when the surging water rises, it will not reach them.
Therefore, let everyone who is godly pray to You in a time when You may be found; Surely in a flood of great waters they will not reach him.
Therefore let all the faithful pray to you while you may be found; surely the rising of the mighty waters will not reach them.
Therefore, let all the godly pray to you while there is still time, that they may not drown in the floodwaters of judgment.
For this shall every one that is godly pray to thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh to him.
For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found. Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him.
Because of this, all your own people should pray to you. They should pray while they still have the chance. Then, when danger comes to them like a river of deep water, they will still be safe.
For this doth every saintly one pray to Thee, As the time to find. Surely at an overflowing of many waters, Unto him they come not.
So let all who are God-like pray to You while You may be found, because in the floods of much water, they will not touch him.
So let all who are devoted to You speak honestly to You now, while You are still listening. For then when the floods come, surely the rushing water will not even reach them.
Now I say that each believer should confess his sins to God when he is aware of them, while there is time to be forgiven. Judgment will not touch him if he does.
Therefore, let everyone who is faithful pray to you where you may be found. Even if great floods threaten, they will never reach him.
Therefore, let every holy one pray to You at a time when You may be found; Surely in a flood of great waters they will not reach him.
For this shall every one that is merciful pray unto thee in the time when thou may be found; surely in the floods of great waters they shall not come near unto him.
Therefore let everyone who is faithful pray to you immediately. When great floodwaters come, they will not reach him.
For this [forgiveness] let everyone who is godly pray—pray to You in a time when You may be found; surely when the great waters [of trial] overflow, they shall not reach [the spirit in] him.
For this reason, all who obey you should pray to you while they still can. When troubles rise like a flood, they will not reach them.
These things add up. Every one of us needs to pray; when all hell breaks loose and the dam bursts we’ll be on high ground, untouched.
Because of this, let everyone who receives favor pray to you at a time when you may be found. Surely when the mighty waters overflow, they will not reach him.
Therefore let all who are faithful offer prayer to you; at a time of distress, the rush of mighty waters shall not reach them.
So all your loyal people should pray to you in times of need; when a great flood of trouble comes rushing in, it will not reach them.
For this thing each holy man shall pray to thee; in covenable time. Nevertheless in the great flood of many waters; they shall not (come) nigh to thee. (For this thing, each holy man shall pray to thee; in his time of need. And then, in the great flood of many troubles, none shall come near him.)
We worship you, Lord, and we should always pray whenever we find out that we have sinned. Then we won't be swept away by a raging flood.
Therefore let every one who is godly offer prayer to thee; at a time of distress, in the rush of great waters, they shall not reach him.
Therefore let all who are faithful offer prayer to you; at a time of distress, the rush of mighty waters shall not reach them.
Therefore let all who are faithful offer prayer to you; at a time of distress, the rush of mighty waters shall not reach them.
That’s why all the faithful should pray to you during troubled times, so that a great flood of water won’t reach them.
Therefore, let everyone who is godly pray to You [for forgiveness] in a time when You [are near and] may be found; Surely when the great waters [of trial and distressing times] overflow they will not reach [the spirit in] him.
Therefore let everyone who is godly offer prayer to you at a time when you may be found; surely in the rush of great waters, they shall not reach him.
Therefore every loyal person should pray to you in time of distress. Though flood waters threaten, they will never reach him.
Therefore, let everyone who is godly pray to You in a time when You may be found; Certainly in a flood of great waters, they will not reach him.
For this reason, all ·who obey you [your saints/holy ones] should pray to you while ·they still can [or you may be found; L at a time of finding only; Prov. 1:24–27]. When troubles rise like a flood, they will not reach them.
So let everyone who is godly pray to You in a time when You may be found. When great floodwaters rise, they will not reach him.
Therefore let every one who is godly offer prayer to thee; at a time of distress, in the rush of great waters, they shall not reach him.
Let everyone who is faithful pray to you while they can still look to you. When troubles come like a flood, they certainly won’t reach those who are faithful.
For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
This is what everyone faithful should pray at a time when you can be found. Then, when the floodwaters are raging, they will not reach to him.
Therefore let all who are faithful offer prayer to you; at a time of distress, the rush of mighty waters shall not reach them.
Therefore shall every Chasid pray unto Thee in a time when Thou mayest be found; surely in the floods of mayim rabbim they shall not overtake him.
For this reason let all godly people pray to you when you may be found. Then raging floodwater will not reach them.
For this cause everyone who is godly will pray to You in a time when You may be found; surely in the floods of great waters they will not reach him.
That is why your loyal followers pray to you while there is still time. Then when trouble rises like a flood, it will not reach them.
For this reason, all who obey you should pray to you while they still can. When troubles rise like a flood, they will not reach them.
Therefore let all the faithful pray to you at the time for finding you. Surely at the flood of many waters they will not reach him.
Therefore let all the faithful pray to you while you may be found; surely the rising of the mighty waters will not reach them.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!