Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
pro hoc orat omnis sanctus ad te tempus inveniens ut cum inundaverint aquae multae ad illum non accedant
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
I have hated them that regard vain idols: but I trust in the LORD.
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the Lord.
I have hated those who regard useless idols; But I trust in the Lord.
I have hated them that have regard for lying vanities; but I trust in the Lord.
I hate them that regard lying vanities; But I trust in Jehovah.
You have hated those who observe empty worship, and I have hoped in you, Lord Jehovah.
I have hated them that observe lying vanities; and as for me, I have confided in Jehovah.
Thou hast hated them that regard vanities, to no purpose. But I have hoped in the Lord:
I hate them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
I hate those who pay regard to worthless idols, but I trust in the LORD.
I hate those who cling to false gods, but I trust the LORD.
I hate those who are devoted to worthless idols, but I trust in the LORD.
I despise those who trust vain idols; but I have trusted in the LORD.
I hate those who serve worthless idols, but I trust in the LORD.
I hate those who regard vain idols, But I trust in the LORD.
I hate those who cling to worthless idols; as for me, I trust in the LORD.
I hate those who worship worthless idols. I trust in the LORD.
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
I hate those who regard lying vanities, but I trust in Yahweh.
I hate people who worship useless idols. As for me, I trust in the Lord.
I have hated the observers of lying vanities, And I toward Jehovah have been confident.
I hate those who worship false gods. But I trust in the Lord.
I despise the people who pay respect to breathless idols, and I trust only in You, Eternal One.
Into your hand I commit my spirit. You have rescued me, O God who keeps his promises. I worship only you; how you hate all those who worship idols, those imitation gods.
Into your hands I commend my spirit; you will redeem me, O Lord, God of truth.
I hate those who regard worthless idols, But I trust in Yahweh.
I have hated those that regard lying vanities; but I wait in the LORD.
I hate those who are devoted to worthless idols, but I trust in the Lord.
[You and] I abhor those who pay regard to vain idols; but I trust in, rely on, and confidently lean on the Lord.
I hate those who worship false gods. I trust only in the Lord.
I hate all this silly religion, but you, God, I trust. I’m leaping and singing in the circle of your love; you saw my pain, you disarmed my tormentors, You didn’t leave me in their clutches but gave me room to breathe. Be kind to me, God— I’m in deep, deep trouble again. I’ve cried my eyes out; I feel hollow inside. My life leaks away, groan by groan; my years fade out in sighs. My troubles have worn me out, turned my bones to powder. To my enemies I’m a monster; I’m ridiculed by the neighbors. My friends are horrified; they cross the street to avoid me. They want to blot me from memory, forget me like a corpse in a grave, discard me like a broken dish in the trash. The street-talk gossip has me “criminally insane”! Behind locked doors they plot how to ruin me for good.
I hate those who keep worthless idols, but I trust in the Lord.
You hate those who pay regard to worthless idols, but I trust in the Lord.
You hate those who worship false gods, but I trust in you.
Thou hatest them that keep vanities superfluously. Forsooth I hoped in the Lord; (Thou hatest them who worship false gods, or useless idols. But I put my trust in the Lord;)
I hate the worshipers of worthless idols, but I trust you, Lord.
Thou hatest those who pay regard to vain idols; but I trust in the Lord.
You hate those who pay regard to worthless idols, but I trust in the Lord.
You hate those who pay regard to worthless idols, but I trust in the Lord.
I hate those who embrace what is completely worthless. I myself trust the Lord.
I hate those who pay regard to vain (empty, worthless) idols; But I trust in the Lord [and rely on Him with unwavering confidence].
I hate those who pay regard to worthless idols, but I trust in the Lord.
Into your hands I commend my spirit; you will redeem me, Lord, God of truth.
I hate those who devote themselves to worthless idols, But I trust in the Lord.
I hate those who ·worship [serve; have concern for] ·false [worthless] gods. I ·trust [have confidence] only in the Lord.
Into Your hand I commit my spirit. You have redeemed me, Adonai, God of truth.
Thou hatest those who pay regard to vain idols; but I trust in the Lord.
I hate those who worship worthless statues of gods. But I trust in the Lord.
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the Lord.
Into your hand I commit my spirit; you will redeem me, Adonai, God of truth.
You hate those who pay regard to worthless idols, but I trust in the Lord.
I hate them that are the shomrim of lying vanities [i.e., idols]; but I trust in Hashem.
I hate those who cling to false gods, but I trust Yahweh.
I have hated those who regard worthless vanity, but I trust in the Lord.
I hate those who worship false gods. I trust only in the Lord.
I hate those who worship false gods. I trust only in the Lord.
I hate those devoted to useless idols, but I trust Yahweh.
I hate those who cling to worthless idols; as for me, I trust in the Lord.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!