Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
You shall hide them in the secret of your presence from the pride of man: you shall keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
You shall hide them in the secret of your presence from the pride of man: you shall keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
You shall hide them in the secret place of Your presence From the plots of man; You shall keep them secretly in a pavilion From the strife of tongues.
Thou shalt hide them in the safety of Thy presence from the pride of man; Thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
In the covert of thy presence wilt thou hide them from the plottings of man: Thou wilt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
You will hide them in the shelter of your presence; from the trouble of the children of men you will hide them.
Thou keepest them concealed in the secret of thy presence from the conspiracies of man; thou hidest them in a pavilion from the strife of tongues.
Thou shalt hide them in the secret of thy face, from the disturbance of men. Thou shalt protect them in thy tabernacle from the contradiction of tongues.
In the covert of thy presence shalt thou hide them from the plottings of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
In the cover of your presence you hide them from the plots of men; you store them in your shelter from the strife of tongues.
You hide them in the secret place of your presence from those who scheme against them. You keep them in a shelter, safe from quarrelsome tongues.
You hide them in the protection of Your presence; You conceal them in a shelter from the schemes of men, from quarrelsome tongues.
You will hide them in the secret place of your presence, away from the conspiracies of men. You will hide them in your tent, away from their contentious tongues.
You hide them with you, where they are safe from the attacks of men; you conceal them in a shelter, where they are safe from slanderous attacks.
You hide them in the secret place of Your presence from the conspiracies of man; You keep them secretly in a shelter from the strife of tongues.
In the shelter of your presence you hide them from all human intrigues; you keep them safe in your dwelling from accusing tongues.
You hide them in the shelter of your presence, safe from those who conspire against them. You shelter them in your presence, far from accusing tongues.
Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
In the shelter of your presence you will hide them from the plotting of man. You will keep them secretly in a dwelling away from the strife of tongues.
You give them a place to hide, and you keep them safe with you. When their enemies want to attack them, you take care of them. When their enemies speak lies against them, they are safe with you.
Thou hast wrought for those trusting in Thee, Before sons of men. Thou hidest them in the secret place of Thy presence, From artifices of man, Thou concealest them in a tabernacle, From the strife of tongues.
You will hide them with You in secret from the sinful plans of men. You keep them in Your tent in secret from those who fight with tongues.
You hide them, You shelter them in Your presence, safe from the conspiracies of sinful men. You keep them in Your tent, safe from the slander of accusing tongues.
Hide your loved ones in the shelter of your presence, safe beneath your hand, safe from all conspiring men.
How great is your goodness, O Lord, which you have stored up for those who fear you and which you bestow on those who take refuge in you, in the presence of all the people.
You hide them in the secret place of Your presence from the conspiracies of man; You keep them secretly in a shelter from the strife of tongues.
Thou shalt keep them in the secret place of thy face from the pride of man; thou shalt keep them in the tabernacle protected from the strife of tongues.
You hide them in the protection of your presence; you conceal them in a shelter from human schemes, from quarrelsome tongues.
In the secret place of Your presence You hide them from the plots of men; You keep them secretly in Your pavilion from the strife of tongues.
You protect them by your presence from what people plan against them. You shelter them from evil words.
What a stack of blessing you have piled up for those who worship you, Ready and waiting for all who run to you to escape an unkind world. You hide them safely away from the opposition. As you slam the door on those oily, mocking faces, you silence the poisonous gossip. Blessed God! His love is the wonder of the world. Trapped by a siege, I panicked. “Out of sight, out of mind,” I said. But you heard me say it, you heard and listened.
You hide them in your presence from the schemes of man. You conceal them in your shelter from accusing tongues.
In the shelter of your presence you hide them from human plots; you hold them safe under your shelter from contentious tongues.
You hide them in the safety of your presence from the plots of others; in a safe shelter you hide them from the insults of their enemies.
Thou shalt hide them in the private of thy face; from [the] troubling of men (Thou shalt hide them in the secret of thy presence; from all the troubles caused by people). Thou shalt defend them in thy tabernacle; from [the] against-saying of tongues.
You are their shelter from harmful plots, and you are their protection from vicious gossip.
In the covert of thy presence thou hidest them from the plots of men; thou holdest them safe under thy shelter from the strife of tongues.
In the shelter of your presence you hide them from human plots; you hold them safe under your shelter from contentious tongues.
In the shelter of your presence you hide them from human plots; you hold them safe under your shelter from contentious tongues.
You hide them in the shelter of your wings, safe from human scheming. You conceal them in a shelter, safe from accusing tongues.
In the secret place of Your presence You hide them from the plots and conspiracies of man; You keep them secretly in a shelter (pavilion) from the strife of tongues.
In the cover of your presence you hide them from the plots of men; you store them in your shelter from the strife of tongues.
How great is your goodness, Lord, stored up for those who fear you. You display it for those who trust you, in the sight of the children of Adam.
You hide them in the secret place of Your presence from the conspiracies of mankind; You keep them secretly in a shelter from the strife of tongues.
You ·protect [hide] them ·by your [L in the shelter of your] presence from what people plan against them. You ·shelter them [L store them in shelter] from ·evil words [contentious/accusing tongues].
How great is Your goodness, which You have stored up for those who fear You, which You have given to those who take refuge in You, before the children of men.
In the covert of thy presence thou hidest them from the plots of men; thou holdest them safe under thy shelter from the strife of tongues.
They are safe because you are with them. You hide them from the evil plans of their enemies. In your house you keep them safe from those who bring charges against them.
Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
But oh, how great is your goodness, which you have stored up for those who fear you, which you do for those who take refuge in you, before people’s very eyes!
In the shelter of your presence you hide them from human plots; you hold them safe under your shelter from contentious tongues.
Thou shalt hide them b’seter (in the shelter) of Thy presence from the intrigues of ish; Thou shalt keep them safe in a sukkah from the riv l’shonot (the strife of tongues, contentious lashon hora, backbiting, slander).
You hide them in the secret place of your presence from those who scheme against them. You keep them in a shelter, safe from quarrelsome tongues.
You will hide them in the secret of Your presence from conspirators; You will keep them secretly in a shelter from the strife of tongues.
Others make plans to hurt them. They say such bad things about them. But you hide your people in your shelter and protect them.
You protect them by your presence from what people plan against them. You keep them safe in your shelter from evil words.
You will hide them in the protection of your presence from the plots of man. You will hide them in a shelter from the strife of tongues.
In the shelter of your presence you hide them from all human intrigues; you keep them safe in your dwelling from accusing tongues.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!