Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
vox Domini confringentis cedros et confringet Dominus cedros Libani
Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
Because they regard not the works of the Lord, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
Because they do not regard the works of the Lord, Nor the operation of His hands, He shall destroy them And not build them up.
Because they regard not the works of the Lord, nor the operation of His hands, He shall destroy them and not build them up.
Because they regard not the works of Jehovah, Nor the operation of his hands, He will break them down and not build them up.
Because they have not understood the deeds of Lord Jehovah or the work of his hands, he will overthrow them and will not build them up.
For they regard not the deeds of Jehovah, nor the work of his hands: he will destroy them, and not build them up.
Because they have not understood the works of the Lord, and the operations of his hands: thou shalt destroy them, and shalt not build them up.
Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall break them down and not build them up.
Because they do not regard the works of the LORD or the work of his hands, he will tear them down and build them up no more.
The LORD will tear them down and never build them up again, because they never consider what he has done or what his hands have made.
Because they do not consider what the LORD has done or the work of His hands, He will tear them down and not rebuild them.
Because they do not understand the deeds of the LORD or the work of his hands, He will tear them down and never build them up.
For they do not understand the LORD's actions, or the way he carries out justice. The LORD will permanently demolish them.
Because they do not regard the works of the LORD Nor the deeds of His hands, He will tear them down and not build them up.
Because they have no regard for the deeds of the LORD and what his hands have done, he will tear them down and never build them up again.
They care nothing for what the LORD has done or for what his hands have made. So he will tear them down, and they will never be rebuilt!
Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he will destroy them, and not build them up.
Because they don't respect the works of Yahweh, nor the operation of his hands, he will break them down and not build them up.
They do not want to understand the things that the Lord has done, or the things that he has made. The Lord will punish them, and he will remove them for ever.
For they attend not to the doing of Jehovah, And unto the work of His hands. He throweth them down, And doth not build them up.
They do not think about the works of the Lord and what His hands have done. So He will pull them down and not build them up again.
Because these are people who have no respect for You, O Eternal, they ignore everything You have done. So He will tear them down with His powerful hands; never will they be built again.
They care nothing for God or what he has done or what he has made; therefore God will dismantle them like old buildings, never to be rebuilt again.
Since they have paid no heed to the deeds of the Lord or to the works of his hands, he will strike them down and refuse to restore them.
Because they do not regard the works of Yahweh Nor the deeds of His hands, He will tear them down and not build them up.
Because they do not regard the works of the LORD nor the operation of his hands, he shall destroy them and not build them up.
Because they do not consider what the Lord has done or the work of his hands, he will tear them down and not rebuild them.
Because they regard not the works of the Lord nor the operations of His hands, He will break them down and not rebuild them.
They don’t understand what the Lord has done or what he has made. So he will knock them down and not lift them up.
Because they have no idea how God works or what he is up to, God will smash them to smithereens and walk away from the ruins.
Because they do not recognize the works of the Lord or the deeds of his hands, he will tear them down and not build them up.
Because they do not regard the works of the Lord, or the work of his hands, he will break them down and build them up no more.
They take no notice of what the Lord has done or of what he has made; so he will punish them and destroy them forever.
For they understood not the works of the Lord, and by the works of his hands thou shalt destroy them; and thou shalt not build them. (Because they do not respect the works of the Lord, or the works of his hands, he shall destroy them; and he shall not build them up again.)
They don't pay any attention to your wonderful deeds. Now you will destroy them and leave them in ruin.
Because they do not regard the works of the Lord, or the work of his hands, he will break them down and build them up no more.
Because they do not regard the works of the Lord or the work of his hands, he will break them down and build them up no more.
Because they do not regard the works of the Lord, or the work of his hands, he will break them down and build them up no more.
Because they have no regard for what the Lord has done, no regard for his handiwork, God will tear them down and never rebuild!
Because they have no regard for the works of the Lord Nor the deeds of His hands, He will tear them down and not rebuild them.
Because they do not regard the works of the Lord or the work of his hands, he will tear them down and build them up no more.
Because they do not understand the Lord’s works, the work of his hands, He will tear them down, never to rebuild them.
Because they do not regard the works of the Lord Nor the deeds of His hands, He will tear them down and not build them up.
They don’t understand what the Lord has done or ·what he has made [L the work of his hands]. So he will ·knock [tear] them down and not ·lift [L build] them up.
Since they show no regard for the deeds of Adonai nor the work of His hands, He will tear them down and never build them up.
Because they do not regard the works of the Lord, or the work of his hands, he will break them down and build them up no more.
They don’t care about the Lord’s mighty acts. They don’t care about what his hands have done. So he will tear them down. He will never build them up again.
Because they regard not the works of the Lord, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
For they don’t understand the deeds of Adonai or what he has done. He will break them down; he will not build them up.
Because they do not regard the works of the Lord, or the work of his hands, he will break them down and build them up no more.
Because they regard not the Pe’ulot Hashem, nor the Ma’aseh of His hands, He shall tear them down, and not build them up.
Yahweh will tear them down and never build them up again, because they never consider what he has done or what his hands have made.
Because they do not regard the works of the Lord, nor the work of His hands, He will destroy them and not build them up.
They don’t notice what the Lord does. They ignore all the good things he has made. So instead of building them up, he will destroy them.
They don’t understand what the Lord has done or what he has made. So he will knock them down and not lift them up.
Because they do not regard the works of Yahweh, nor the work of his hands, he will destroy them and not rebuild them.
Because they have no regard for the deeds of the Lord and what his hands have done, he will tear them down and never build them up again.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!