Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
I would have fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the Lord in the land of the living.
I would have lost heart, unless I had believed That I would see the goodness of the Lord In the land of the living.
I would have fainted, unless I had believed that I would see the goodness of the Lord in the land of the living.
I had fainted , unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living.
But I have believed that I shall see the goodness of Lord Jehovah in the land of the living.
Unless I had believed to see the goodness of Jehovah in the land of the living ...!
I believe to see the good things of the Lord in the land of the living.
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
I believe that I shall look upon the goodness of the LORD in the land of the living!
I believe that I will see the goodness of the LORD in this world of the living.
I am certain that I will see the LORD's goodness in the land of the living.
I believe that I will see the LORD's goodness in the land of the living.
Where would I be if I did not believe I would experience the LORD's favor in the land of the living?
I would have despaired unless I had believed that I would see the goodness of the LORD In the land of the living.
I remain confident of this: I will see the goodness of the LORD in the land of the living.
Yet I am confident I will see the LORD's goodness while I am here in the land of the living.
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
I am still confident of this: I will see the goodness of Yahweh in the land of the living.
But I surely believe that I will see how good the Lord is! I will know his love while I still live in this world.
I had not believed to look on the goodness of Jehovah In the land of the living!
I would have been without hope if I had not believed that I would see the loving-kindness of the Lord in the land of the living.
I will move past my enemies with this one, sure hope: that with my own eyes, I will see the goodness of the Eternal in the land of the living.
I am expecting the Lord to rescue me again, so that once again I will see his goodness to me here in the land of the living.
I am confident that I will behold the goodness of the Lord in the land of the living.
I would have despaired unless I had believed that I would see the goodness of Yahweh In the land of the living.
I had fainted unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
I am certain that I will see the Lord’s goodness in the land of the living.
[What, what would have become of me] had I not believed that I would see the Lord’s goodness in the land of the living!
I truly believe I will live to see the Lord’s goodness.
I’m sure now I’ll see God’s goodness in the exuberant earth. Stay with God! Take heart. Don’t quit. I’ll say it again: Stay with God.
Unless I was confident to see the goodness of the Lord in the land of the living—
I believe that I shall see the goodness of the Lord in the land of the living.
I know that I will live to see the Lord's goodness in this present life.
I believe to see the goods of the Lord; in the land of living men. (I know that I shall see the goodness of the Lord; in the land of the living.)
but I know I will live to see how kind you are.
I believe that I shall see the goodness of the Lord in the land of the living!
I believe that I shall see the goodness of the Lord in the land of the living.
I believe that I shall see the goodness of the Lord in the land of the living.
But I have sure faith that I will experience the Lord’s goodness in the land of the living!
I would have despaired had I not believed that I would see the goodness of the Lord In the land of the living.
I believe that I shall look upon the goodness of the Lord in the land of the living!
I believe I shall see the Lord’s goodness in the land of the living.
I certainly believed that I would see the goodness of the Lord In the land of the living.
I truly believe I will see the Lord’s goodness ·during my life [L in the land of the living].
Surely I trust that I will see the goodness of Adonai in the land of the living.
I believe that I shall see the goodness of the Lord in the land of the living!
Here is something I am still sure of. I will see the Lord’s goodness while I’m still alive.
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the Lord in the land of the living.
If I hadn’t believed that I would see Adonai’s goodness in the land of the living, . . .
I believe that I shall see the goodness of the Lord in the land of the living.
Did I not believe to see Hashem’s goodness in the Eretz Chayyim!
I believe that I will see the goodness of Yahweh in this world of the living.
I believe I will see the goodness of the Lord in the land of the living.
But I really believe that I will see the Lord’s goodness before I die.
I truly believe I will live to see the Lord’s goodness.
Surely I believe that I will see the goodness of Yahweh in the land of the living.
I remain confident of this: I will see the goodness of the Lord in the land of the living.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!