Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quia misericordia tua in conspectu oculorum meorum est et ambulabo in veritate tua
Yes, let none that wait on you be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
Yea, let none that wait on you be ashamed: let them be ashamed who transgress without cause.
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
Indeed, let no one who waits on You be ashamed; Let those be ashamed who deal treacherously without cause.
Yea, let none that wait on Thee be ashamed; let them be ashamed that transgress without cause.
Yea, none that wait for thee shall be put to shame: They shall be put to shame that deal treacherously without cause.
Neither shall any who hope in you be ashamed.
Yea, none that wait on thee shall be ashamed: they shall be ashamed that deal treacherously without cause.
Neither let my enemies laugh at me: for none of them that wait on thee shall be confounded.
Yea, none that wait on thee shall be ashamed: they shall be ashamed that deal treacherously without cause.
Indeed, none who wait for you shall be put to shame; they shall be ashamed who are wantonly treacherous.
No one who waits for you will ever be put to shame, but all who are unfaithful will be put to shame.
No one who waits for You will be disgraced; those who act treacherously without cause will be disgraced.
Indeed, no one who waits on you will be ashamed, but those who offend for no reason will be put to shame.
Certainly none who rely on you will be humiliated. Those who deal in treachery will be thwarted and humiliated.
Indeed, none of those who wait for You will be ashamed; Those who deal treacherously without cause will be ashamed.
No one who hopes in you will ever be put to shame, but shame will come on those who are treacherous without cause.
No one who trusts in you will ever be disgraced, but disgrace comes to those who try to deceive others.
Also, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed who transgress without cause.
Yes, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause.
Surely nobody who trusts in you will become ashamed. But those who like to deceive others will become ashamed.
Also let none waiting on Thee be ashamed, Let the treacherous dealers without cause be ashamed.
Yes, let no one who hopes in You be put to shame. But put to shame those who hurt others without a reason.
CERTAINLY none of the people who rely on You will be shamed, but those who are unfaithful, who intentionally deceive, they are the ones who will be disgraced.
None of those who have faith in God will ever be disgraced for trusting him. But all who harm the innocent shall be defeated.
No one who places his hope in you will ever be put to shame, but shame will be the lot of all who break faith without justification.
Indeed, let none who hope in You be ashamed; Let those who deal treacherously without cause be ashamed.
Yea, none that wait on thee shall be ashamed; those which rebel without cause shall be ashamed.
No one who waits for you will be disgraced; those who act treacherously without cause will be disgraced.
Yes, let none who trust and wait hopefully and look for You be put to shame or be disappointed; let them be ashamed who forsake the right or deal treacherously without cause.
No one who trusts you will be disgraced, but those who sin without excuse will be disgraced.
I’ve thrown in my lot with you; You won’t embarrass me, will you? Or let my enemies get the best of me? Don’t embarrass any of us Who went out on a limb for you. It’s the traitors who should be humiliated.
All who hope in you will never be put to shame, but those who are treacherous for no reason will be put to shame.
Do not let those who wait for you be put to shame; let them be ashamed who are wantonly treacherous.
Defeat does not come to those who trust in you, but to those who are quick to rebel against you.
for all men that suffer thee shall not be shamed. All men doing wicked things superfluously; be they shamed. (for all those who trust in thee shall not be shamed. But all those who do wicked things without cause, let them be shamed.)
Don't disappoint any of your worshipers, but disappoint all deceitful liars.
Yea, let none that wait for thee be put to shame; let them be ashamed who are wantonly treacherous.
Do not let those who wait for you be put to shame; let them be ashamed who are wantonly treacherous.
Do not let those who wait for you be put to shame; let them be ashamed who are wantonly treacherous.
For that matter, don’t let anyone who hopes in you be put to shame; instead, let those who are treacherous without excuse be put to shame.
Indeed, none of those who [expectantly] wait for You will be ashamed; Those who turn away from what is right and deal treacherously without cause will be ashamed (humiliated, embarrassed).
Indeed, none who wait for you shall be put to shame; they shall be ashamed who are wantonly treacherous.
No one is disgraced who waits for you, but only those who are treacherous without cause.
Indeed, none of those who wait for You will be ashamed; Those who deal treacherously without cause will be ashamed.
No one who ·trusts [hopes in; waits on] you will be ·disgraced [shamed], but those who ·sin [betray; are treacherous] without excuse will be ·disgraced [shamed].
Surely no one who waits for You will be ashamed. But the treacherous without cause will be ashamed.
Yea, let none that wait for thee be put to shame; let them be ashamed who are wantonly treacherous.
Those who put their hope in you will never be put to shame. But those who lie to other people for no reason will be put to shame.
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
No one waiting for you will be disgraced; disgrace awaits those who break faith for no reason.
Do not let those who wait for you be put to shame; let them be ashamed who are wantonly treacherous.
[Gimel] Yea, let none that wait [hoping in] Thee be ashamed; let them be ashamed which transgress without cause.
No one who waits for you will ever be put to shame, but all who are unfaithful will be put to shame.
Yes, let none who wait on You be ashamed; let them be ashamed who transgress without cause.
No one who trusts in you will be disappointed. But disappointment will come to those who try to deceive others. They will get nothing.
No one who trusts you will be disgraced. But those who sin without excuse will be disgraced.
Indeed, none who wait for you should be put to shame. Those who betray without cause should be put to shame.
No one who hopes in you will ever be put to shame, but shame will come on those who are treacherous without cause.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!