Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
deduc me in veritate tua et doce me quia tu Deus salvator meus te expectavi tota die
He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
He shall receive the blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.
He shall receive blessing from the Lord, And righteousness from the God of his salvation.
He shall receive the blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.
He shall receive a blessing from Jehovah, And righteousness from the God of his salvation.
This one shall receive blessing from Lord Jehovah and righteousness from God our Savior.
He shall receive blessing from Jehovah, and righteousness from the God of his salvation.
He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Saviour.
He shall receive a blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
He will receive blessing from the LORD and righteousness from the God of his salvation.
[This person] will receive a blessing from the LORD and righteousness from God, his savior.
He will receive blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
This person will receive blessing from the LORD and righteousness from the God of his salvation.
Such godly people are rewarded by the LORD, and vindicated by the God who delivers them.
He shall receive a blessing from the LORD And righteousness from the God of his salvation.
They will receive blessing from the LORD and vindication from God their Savior.
They will receive the LORD's blessing and have a right relationship with God their savior.
He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
He shall receive a blessing from Yahweh, righteousness from the God of his salvation.
The Lord will bless people who are like that. God will save them. He will say that they are not guilty of wrong things.
He beareth away a blessing from Jehovah, Righteousness from the God of his salvation.
He will receive what is good from the Lord, and what is right and good from the God Who saves him.
The Eternal will stand close to them with blessing and mercy at hand, and the God who redeems will right what has been wrong.
They will receive God’s own goodness as their blessing from him, planted in their lives by God himself, their Savior.
He will receive a blessing from the Lord and vindication from God, his Savior.
He shall lift up a blessing from Yahweh And righteousness from the God of his salvation.
He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his saving health.
He will receive blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.
He shall receive blessing from the Lord and righteousness from the God of his salvation.
They will receive a blessing from the Lord; the God who saves them will declare them right.
God is at their side; with God’s help they make it. This, Jacob, is what happens to God-seekers, God-questers.
He will receive blessing from the Lord and righteousness from the God who saves him.
They will receive blessing from the Lord, and vindication from the God of their salvation.
The Lord will bless them and save them; God will declare them innocent.
He shall take blessing of the Lord; and mercy of God his health. (They shall receive a blessing from the Lord; mercy from the God of their salvation, or of their deliverance.)
The Lord God, who saves them, will bless and reward them,
He will receive blessing from the Lord, and vindication from the God of his salvation.
They will receive blessing from the Lord and vindication from the God of their salvation.
They will receive blessing from the Lord, and vindication from the God of their salvation.
That kind of person receives blessings from the Lord and righteousness from the God who saves.
He shall receive a blessing from the Lord, And righteousness from the God of his salvation.
He will receive blessing from the Lord and righteousness from the God of his salvation.
He will receive blessings from the Lord, and justice from his saving God.
He will receive a blessing from the Lord And righteousness from the God of his salvation.
They will receive a blessing from the Lord; the God who ·saves [rescues; T delivers] them will ·declare them right [vindicate them].
He will receive a blessing from Adonai, righteousness from God his salvation.
He will receive blessing from the Lord, and vindication from the God of his salvation.
People like that will receive the Lord’s blessing. When God their Savior hands down his sentence, it will be in their favor.
He shall receive the blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.
They will receive a blessing from Adonai and justice from God, who saves them.
They will receive blessing from the Lord, and vindication from the God of their salvation.
He shall receive the brocha (blessing) from Hashem, and tzedakah from Elohei Yisho (the G-d of his Salvation).
This person will receive a blessing from Yahweh and righteousness from Elohim, his savior.
He will receive the blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.
Good people ask the Lord to bless others. They ask God, their Savior, to do good things.
It is they who will receive a blessing from the Lord. The God who saves them will declare them right.
He will receive blessing from Yahweh, and justice from the God of his salvation.
They will receive blessing from the Lord and vindication from God their Saviour.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!