Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
He trusted in the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
He trusted on the Lord that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
“He trusted in the Lord, let Him rescue Him; Let Him deliver Him, since He delights in Him!”
“He trusted in the Lord that He would deliver him; let Him deliver him, seeing He delighted in him!”
Commit thyself unto Jehovah; Let him deliver him: Let him rescue him, seeing he delighteth in him.
“He was confident in Lord Jehovah to save him, and let him set him free, if he delights in him.”
Commit it to Jehovah let him rescue him; let him deliver him, because he delighteth in him!
He hoped in the Lord, let him deliver him: let him save him, seeing he delighteth in him.
Commit thyself unto the LORD; let him deliver him: let him deliver him, seeing he delighteth in him.
“He trusts in the LORD; let him deliver him; let him rescue him, for he delights in him!”
"Put yourself in the LORD's hands. Let the LORD save him! Let God rescue him since he is pleased with him!"
He relies on the LORD; let Him rescue him; let the LORD deliver him, since He takes pleasure in him."
They say, "Commit yourself to the LORD; perhaps the LORD will deliver him, perhaps he will cause him to escape, since he delights in him."
They say, "Commit yourself to the LORD! Let the LORD rescue him! Let the LORD deliver him, for he delights in him."
"Commit yourself to the LORD; let Him deliver him; Let Him rescue him, because He delights in him."
"He trusts in the LORD," they say, "let the LORD rescue him. Let him deliver him, since he delights in him."
"Is this the one who relies on the LORD? Then let the LORD save him! If the LORD loves him so much, let the LORD rescue him!"
He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
"He trusts in Yahweh; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
They say, ‘He should trust in the Lord! The Lord should save him. If the Lord is really happy with him, the Lord should rescue him.’
`Roll unto Jehovah, He doth deliver him, He doth deliver him, for he delighted in him.'
“He trusts in the Lord. Let the Lord help him. Let the Lord take him out of trouble, because he is happy in Him.”
“He relies on the Eternal; let the Eternal rescue him and keep him safe because He is happy with him.”
“Is this the one who rolled his burden on the Lord?” they laugh. “Is this the one who claims the Lord delights in him? We’ll believe it when we see God rescue him!”
All who see me jeer at me; they sneer in mockery and toss their heads:
“Commit yourself to Yahweh; let Him rescue him; Let Him deliver him, because He delights in him.”
Turn him over to the LORD, let him deliver him, let him save him, seeing he delighted in him.
“He relies on the Lord; let him save him; let the Lord rescue him, since he takes pleasure in him.”
He trusted and rolled himself on the Lord, that He would deliver him. Let Him deliver him, seeing that He delights in him!
They say, “Turn to the Lord for help. Maybe he will save you. If he likes you, maybe he will rescue you.”
And here I am, a nothing—an earthworm, something to step on, to squash. Everyone pokes fun at me; they make faces at me, they shake their heads: “Let’s see how God handles this one; since God likes him so much, let him help him!”
They say, “Trust in the Lord.” “Let the Lord deliver him. Let him rescue him, if he delights in him.”
“Commit your cause to the Lord; let him deliver— let him rescue the one in whom he delights!”
“You relied on the Lord,” they say. “Why doesn't he save you? If the Lord likes you, why doesn't he help you?”
He hoped in the Lord, deliver he him; make he him safe, for he will him. (He hoped in the Lord, that he would rescue him; so let him save him, if he delighteth in him.)
and say, “Trust the Lord! If you are his favorite, let him protect you and keep you safe.”
“He committed his cause to the Lord; let him deliver him, let him rescue him, for he delights in him!”
“Commit your cause to the Lord; let him deliver— let him rescue the one in whom he delights!”
‘Commit your cause to the Lord; let him deliver— let him rescue the one in whom he delights!’
“He committed himself to the Lord, so let God rescue him; let God deliver him because God likes him so much.”
“He trusted and committed himself to the Lord, let Him save him. Let Him rescue him, because He delights in him.”
“He trusts in the Lord; let him deliver him; let him rescue him, for he delights in him!”
All who see me mock me; they curl their lips and jeer; they shake their heads at me:
“Turn him over to the Lord; let Him save him; Let Him rescue him, because He delights in him.”
They say, “·Turn to the Lord for help [L Trust the Lord]. Maybe he will ·save [rescue; T deliver] you. If he ·likes [delights/takes pleasure in] you, maybe he will ·rescue [save; T deliver] you.”
All who see me mock me. They curl their lips, shaking their heads:
“He committed his cause to the Lord; let him deliver him, let him rescue him, for he delights in him!”
They say, “He trusts in the Lord. Let the Lord help him. If the Lord is pleased with him, let him save him.”
He trusted on the Lord that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
All who see me jeer at me; they sneer and shake their heads:
‘Commit your cause to the Lord; let him deliver— let him rescue the one in whom he delights!’
He trusted in Hashem; let Hashem rescue him; let Him deliver him, since He delights in him.
“Put yourself in Yahweh’s hands. Let Yahweh save him! Let Yahweh rescue him since he is pleased with him!”
“Trust in the Lord, let Him deliver him; let Him rescue him, seeing He delights in him.”
They say, “Call to the Lord for help. Maybe he will save you. If he likes you so much, surely he will rescue you!”
They say, “Turn to the Lord for help. Maybe he will save you. If he likes you, maybe he will rescue you.”
“He trusts Yahweh. Let him rescue him. Let him deliver him because he delights in him.”
‘He trusts in the Lord,’ they say, ‘let the Lord rescue him. Let him deliver him, since he delights in him.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!