Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ad te clamaverunt et salvati sunt in te confisi sunt et non sunt confusi
For you have made him most blessed for ever: you have made him exceeding glad with your countenance.
For you have made him most blessed forever: you have made him exceedingly glad with your presence.
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
For You have made him most blessed forever; You have made him exceedingly glad with Your presence.
For Thou hast made him most blessed for ever; Thou hast made him exceeding glad with Thy countenance.
For thou makest him most blessed for ever: Thou makest him glad with joy in thy presence.
Because you have made him a blessing to an eternity of eternities and you have made him glad with the joy of your face.
For thou hast made him to be blessings for ever; thou hast filled him with joy by thy countenance.
For thou shalt give him to be a blessing for ever and ever: thou shalt make him joyful in gladness with thy countenance.
For thou makest him most blessed for ever: thou makest him glad with joy in thy presence.
For you make him most blessed forever; you make him glad with the joy of your presence.
Yes, you made him a blessing forever. You made him glad with the joy of your presence.
You give him blessings forever; You cheer him with joy in Your presence.
Indeed, you have given him eternal blessings; you will make him glad with the joy of your presence.
For you grant him lasting blessings; you give him great joy by allowing him into your presence.
For You make him most blessed forever; You make him joyful with gladness in Your presence.
Surely you have granted him unending blessings and made him glad with the joy of your presence.
You have endowed him with eternal blessings and given him the joy of your presence.
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
For you make him most blessed forever. You make him glad with joy in your presence.
You will continue to bless him for ever. Because you are very near to him, he is very happy.
For Thou makest him blessings for ever, Thou dost cause him to rejoice with joy, By Thy countenance.
You have given him honor and respect forever. And You make him glad with the joy of being with You.
You shower him with blessings that last forever; he finds joy in knowing Your presence and loving You.
You have endowed him with eternal happiness. You have given him the unquenchable joy of your presence.
He has achieved great glory through your victory; you have bestowed upon him splendor and majesty.
For You make him most blessed forever; You make him joyful with gladness in Your presence.
For thou hast made him most blessed for ever; thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
You give him blessings forever; you cheer him with joy in your presence.
For You make him to be blessed and a blessing forever; You make him exceedingly glad with the joy of Your presence.
You always gave him blessings; you made him glad because you were with him.
Your strength, God, is the king’s strength. Helped, he’s hollering Hosannas. You gave him exactly what he wanted; you didn’t hold back. You filled his arms with gifts; you gave him a right royal welcome. He wanted a good life; you gave it to him, and then made it a long life as a bonus. You lifted him high and bright as a cumulus cloud, then dressed him in rainbow colors. You pile blessings on him; you make him glad when you smile. Is it any wonder the king loves God? that he’s sticking with the Best?
Surely you grant him blessings forever. You make him glad with joy in your presence.
You bestow on him blessings forever; you make him glad with the joy of your presence.
Your blessings are with him forever, and your presence fills him with joy.
For thou shalt give him into blessing into the world of world; thou shalt make him glad in joy with thy cheer. (For thou shalt make him blessed forever and ever; thou shalt make him glad with joy before thee.)
You have given him blessings that will last forever, and you have made him glad by being so near to him.
Yea, thou dost make him most blessed for ever; thou dost make him glad with the joy of thy presence.
You bestow on him blessings forever; you make him glad with the joy of your presence.
You bestow on him blessings for ever; you make him glad with the joy of your presence.
You grant him blessings forever; you make him happy with the joy of your presence.
For You make him most blessed [and a blessing] forever; You make him joyful with the joy of Your presence.
For you make him most blessed for ever; you make him glad with the joy of your presence.
Great is his glory in your victory; majesty and splendor you confer upon him.
For You make him most blessed forever; You make him joyful with the joy of Your presence.
You ·always [forever] gave him blessings; you made him glad because ·you were with him [L of the joy of your presence].
His glory is great through Your salvation. Honor and majesty You bestow on him.
Yea, thou dost make him most blessed for ever; thou dost make him glad with the joy of thy presence.
You have given him blessings that will never end. You have made him glad and joyful because you are with him.
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
Your victory brings him great glory; you confer on him splendor and honor.
You bestow on him blessings for ever; you make him glad with the joy of your presence.
For Thou hast made him birkhot forever; Thou hast made him exceeding glad with simcha in Thy presence.
Yes, you made him a blessing forever. You made him glad with the joy of your presence.
For You place blessings on him forever; You make him rejoice with gladness with Your presence.
You have given him blessings that will last forever. You have given him the joy of being near you.
You always gave him blessings. You made him glad because you were with him.
For you set on him blessings forever. You make him glad with the joy of your presence.
Surely you have granted him unending blessings and made him glad with the joy of your presence.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!