Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
in te confisi sunt patres nostri confisi sunt et salvasti eos
His glory is great in your salvation: honor and majesty have you laid on him.
His glory is great in your salvation: honor and majesty have you laid upon him.
His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.
His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.
His glory is great in Your salvation; Honor and majesty You have placed upon him.
His glory is great in Thy salvation; honor and majesty hast Thou laid upon him.
His glory is great in thy salvation: Honor and majesty dost thou lay upon him.
His glory is great in your salvation; you have set glory and brightness upon him.
His glory is great through thy salvation; majesty and splendour hast thou laid upon him.
His glory is great in thy salvation: glory and great beauty shalt thou lay upon him.
His glory is great in thy salvation: honour and majesty dost thou lay upon him.
His glory is great through your salvation; splendor and majesty you bestow on him.
Because of your victory his glory is great. You place splendor and majesty on him.
His glory is great through Your victory; You confer majesty and splendor on him.
His glory is great because of your deliverance, you have given him honor and majesty.
Your deliverance brings him great honor; you give him majestic splendor.
His glory is great through Your salvation, Splendor and majesty You place upon him.
Through the victories you gave, his glory is great; you have bestowed on him splendor and majesty.
Your victory brings him great honor, and you have clothed him with splendor and majesty.
His glory is great in thy salvation: honor and majesty hast thou laid upon him.
His glory is great in your salvation. You lay honor and majesty on him.
People praise him, because you have helped him to win against his enemies. You have caused him to rule as a great king.
Great [is] his honour in Thy salvation, Honour and majesty Thou placest on him.
His honor is great because of Your help. You have given him greatness and power.
With Your help, his fame and glory have grown; You raise him high and cover him in majesty.
You have given him fame and honor. You have clothed him with splendor and majesty.
He asked you for life, and you gave it to him, length of days forever and ever.
His glory is great through Your salvation, Splendor and majesty You bestow upon him.
His glory is great in thy saving health; honour and beauty hast thou laid upon him.
His glory is great through your victory; you confer majesty and splendor on him.
His glory is great because of Your aid; splendor and majesty You bestow upon him.
He has great glory because you gave him victories; you gave him honor and praise.
Your strength, God, is the king’s strength. Helped, he’s hollering Hosannas. You gave him exactly what he wanted; you didn’t hold back. You filled his arms with gifts; you gave him a right royal welcome. He wanted a good life; you gave it to him, and then made it a long life as a bonus. You lifted him high and bright as a cumulus cloud, then dressed him in rainbow colors. You pile blessings on him; you make him glad when you smile. Is it any wonder the king loves God? that he’s sticking with the Best?
He receives great glory through the salvation you gave. You bestow splendor and majesty on him.
His glory is great through your help; splendor and majesty you bestow on him.
His glory is great because of your help; you have given him fame and majesty.
His glory is great in thine health; thou shalt put glory, and great fairness, on him. (His glory is great because of thy help/Thy salvation hath brought him great glory; thou shalt put honour, and majesty, upon him.)
The king is highly honored. You have let him win victories that have made him famous.
His glory is great through thy help; splendor and majesty thou dost bestow upon him.
His glory is great through your help; splendor and majesty you bestow on him.
His glory is great through your help; splendour and majesty you bestow on him.
The king’s reputation is great because of your saving help; you’ve conferred on him glory and grandeur.
His glory is great because of Your victory; Splendor and majesty You bestow upon him.
His glory is great through your salvation; splendour and majesty you bestow on him.
He asked life of you; you gave it to him, length of days forever.
His glory is great through Your salvation, Splendor and majesty You place upon him.
He has great glory because you gave him ·victories [help]; you gave him ·honor [splendor] and ·praise [majesty].
He asked You for life, You gave it to him, length of days forever and ever.
His glory is great through thy help; splendor and majesty thou dost bestow upon him.
His glory is great because you helped him win his battles. You have honored him with glory and majesty.
His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.
He asks you for life; you give it to him, years and years forever and ever.
His glory is great through your help; splendour and majesty you bestow on him.
Gadol is his kavod in Thy Yeshuah (salvation); hod v’hadar hast Thou bestowed upon him.
Because of your victory his glory is great. You place splendor and majesty on him.
His glory is great in Your salvation; honor and majesty You set on him.
You led him to victory that brought him great glory. You gave him honor and fame.
He has great glory because you gave him victories. You gave him honor and praise.
His honor is great because of your help. Splendor and majesty you have bestowed upon him.
Through the victories you gave, his glory is great; you have bestowed on him splendour and majesty.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!