Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
habitator caeli ridebit Dominus subsannabit eos
He that sits in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.
He that sits in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
He who sits in the heavens shall laugh; The Lord shall hold them in derision.
He that sitteth in the heavens shall laugh; the Lord shall hold them in derision.
He that sitteth in the heavens will laugh: The Lord will have them in derision.
He who sits in Heaven will laugh and Lord Jehovah will mock them.
He that dwelleth in the heavens shall laugh, the Lord shall have them in derision.
He that dwelleth in heaven shall laugh at them: and the Lord shall deride them.
He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
He who sits in the heavens laughs; the Lord holds them in derision.
The one enthroned in heaven laughs. The Lord makes fun of them.
The One enthroned in heaven laughs; the Lord ridicules them.
He who sits in the heavens laughs; the Lord scoffs at them.
The one enthroned in heaven laughs in disgust; the Lord taunts them.
He who sits in the heavens laughs, The Lord scoffs at them.
The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.
But the one who rules in heaven laughs. The Lord scoffs at them.
He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision.
The Lord who sits on his throne in heaven laughs at them. He says that their plans are useless.
He who is sitting in the heavens doth laugh, The Lord doth mock at them.
He Who sits in the heavens laughs. The Lord makes fun of them.
At first, the Power of heaven laughs at their silliness. The Eternal mocks their ignorant selfishness.
But God in heaven merely laughs! He is amused by all their puny plans.
The one who is enthroned in heaven laughs; the Lord mocks their plans.
He who sits in the heavens laughs, The Lord mocks them.
He that sits in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
The one enthroned in heaven laughs; the Lord ridicules them.
He Who sits in the heavens laughs; the Lord has them in derision [and in supreme contempt He mocks them].
But the one who sits in heaven laughs; the Lord makes fun of them.
Why the big noise, nations? Why the mean plots, peoples? Earth-leaders push for position, Demagogues and delegates meet for summit talks, The God-deniers, the Messiah-defiers: “Let’s get free of God! Cast loose from Messiah!” Heaven-throned God breaks out laughing. At first he’s amused at their presumption; Then he gets good and angry. Furiously, he shuts them up: “Don’t you know there’s a King in Zion? A coronation banquet Is spread for him on the holy summit.”
The one who is seated in heaven laughs. The Lord scoffs at them.
He who sits in the heavens laughs; the Lord has them in derision.
From his throne in heaven the Lord laughs and mocks their feeble plans.
He that dwelleth in heavens shall scorn them; and the Lord shall bemock them. (But he who liveth in heaven shall scorn them; yea, the Lord shall mock them.)
In heaven the Lord laughs as he sits on his throne, making fun of the nations.
He who sits in the heavens laughs; the Lord has them in derision.
He who sits in the heavens laughs; the Lord has them in derision.
He who sits in the heavens laughs; the Lord has them in derision.
The one who rules in heaven laughs; my Lord makes fun of them.
He who sits [enthroned] in the heavens laughs [at their rebellion]; The [Sovereign] Lord scoffs at them [and in supreme contempt He mocks them].
He who sits in the heavens laughs; the Lord holds them in derision.
The one enthroned in heaven laughs; the Lord derides them,
He who sits in the heavens laughs, The Lord scoffs at them.
But the one who sits in heaven [C God] laughs; the Lord ·makes fun of [ridicules; derides] them.
He who sits in heaven laughs! Adonai mocks them.
He who sits in the heavens laughs; the Lord has them in derision.
The God who sits on his throne in heaven laughs. The Lord makes fun of those rulers and their plans.
He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
He who sits in heaven laughs; Adonai looks at them in derision.
He who sits in the heavens laughs; the Lord has them in derision.
He that sitteth enthroned in Shomayim laughs; Adonoi hath them in derision.
The one enthroned in heaven laughs. Adonay makes fun of them.
He who sits in the heavens laughs; the Lord ridicules them.
But the one who rules in heaven laughs at them. The Lord makes fun of them.
But the Lord in heaven laughs. He makes fun of them.
He who sits enthroned in the heavens laughs. The Lord derides them.
The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!