Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum et dulciora super mel et favum redundantem
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
He made darkness his secret place; his canopy round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
He made darkness His secret place; His canopy around Him was dark waters And thick clouds of the skies.
He made darkness His secret place; His pavilion round about Him was dark waters and thick clouds of the skies.
He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
He set darkness for his refuge and his tabernacle around him, and darkness of waters in clouds of the air.
He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.
He made darkness his hiding place, his pavilion round about him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
He made darkness his covering, his canopy around him, thick clouds dark with water.
He made the darkness his hiding place, the dark rain clouds his covering.
He made darkness His hiding place, dark storm clouds His canopy around Him.
He made darkness his hiding place, his canopy surrounding him was dark waters and thick clouds.
He shrouded himself in darkness, in thick rain clouds.
He made darkness His hiding place, His canopy around Him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
He made darkness his covering, his canopy around him-- the dark rain clouds of the sky.
He shrouded himself in darkness, veiling his approach with dark rain clouds.
He made darkness his secret place; his pavilion around him were dark waters and thick clouds of the skies.
He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
God covered himself with darkness. He hid himself in dark clouds that held rain.
He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
He made darkness His hiding place, the covering around Him, the dark rain clouds of the sky.
He took darkness as His hiding place— both the dark waters of the seas and the dark clouds of the sky.
He enshrouded himself with darkness, veiling his approach with dense clouds dark as murky waters.
He rode upon a cherub, soaring swiftly on the wings of the wind.
He made darkness His hiding place, His canopy around Him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
He made darkness his hiding place; in his tabernacle round about him were dark waters and thick clouds of the heavens.
He made darkness his hiding place, dark storm clouds his canopy around him.
He made darkness His secret hiding place; as His pavilion (His canopy) round about Him were dark waters and thick clouds of the skies.
He made darkness his covering, his shelter around him, surrounded by fog and clouds.
Earth wobbles and lurches; huge mountains shake like leaves, Quake like aspen leaves because of his rage. His nostrils flare, bellowing smoke; his mouth spits fire. Tongues of fire dart in and out; he lowers the sky. He steps down; under his feet an abyss opens up. He’s riding a winged creature, swift on wind-wings. Now he’s wrapped himself in a trenchcoat of black-cloud darkness. But his cloud-brightness bursts through, spraying hailstones and fireballs. Then God thundered out of heaven; the High God gave a great shout, spraying hailstones and fireballs. God shoots his arrows—pandemonium! He hurls his lightnings—a rout! The secret sources of ocean are exposed, the hidden depths of earth lie uncovered The moment you roar in protest, let loose your hurricane anger.
He made the darkness around him his hiding place. Dark rain clouds surrounded him like a canopy.
He made darkness his covering around him, his canopy thick clouds dark with water.
He covered himself with darkness; thick clouds, full of water, surrounded him.
And he setted darknesses his hiding place, his tabernacle in his compass; and dark water was in the clouds of the air. (And he made the darkness his hiding place; and the clouds of the heavens, which were filled with water, surrounded him.)
Darkness was your robe; thunderclouds filled the sky, hiding you from sight.
He made darkness his covering around him, his canopy thick clouds dark with water.
He made darkness his covering around him, his canopy thick clouds dark with water.
He made darkness his covering around him, his canopy thick clouds dark with water.
God made darkness cloak him; his covering was dark water and dense cloud.
He made darkness His hiding place (covering); His pavilion (canopy) around Him, The darkness of the waters, the thick clouds of the skies.
He made darkness his covering, his canopy around him, thick clouds dark with water.
Mounted on a cherub he flew, borne along on the wings of the wind.
He made darkness His hiding place, His canopy around Him, Darkness of waters, thick clouds.
He made darkness his covering, his ·shelter [canopy; shroud] around him, surrounded by ·fog [thick rain] and clouds.
He rode upon a cheruv and flew. He soared on the wings of the wind.
He made darkness his covering around him, his canopy thick clouds dark with water.
He covered himself with darkness. The dark rain clouds of the sky were like a tent around him.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
He rode on a keruv; he flew, swooping down on the wings of the wind.
He made darkness his covering around him, his canopy thick clouds dark with water.
He made choshech His secret place; His sukkah round about Him was dark waters and thick clouds of the skies.
He made the darkness his hiding place, the dark rain clouds his covering.
He made darkness His secret place; His pavilion was surrounding Him, dark waters and thick clouds of the skies.
He wrapped himself in darkness that covered him like a tent. He was hidden by dark clouds heavy with water.
He made darkness his covering, his shelter around him, surrounded by fog and clouds.
He made darkness his hiding place; all about him his covering was a darkness of waters, thick clouds.
He made darkness his covering, his canopy around him – the dark rain clouds of the sky.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!