Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grandinem et carbones ignis
From men which are your hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly you fill with your hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
From men by your hand, O LORD, from men of the world, who have their portion in this life, and whose belly you fill with your hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
from men which are thy hand, O Lord, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
With Your hand from men, O Lord, From men of the world who have their portion in this life, And whose belly You fill with Your hidden treasure. They are satisfied with children, And leave the rest of their possession for their babes.
from men which are Thy hand, O Lord, from men of the world that have their portion in this life, and whose belly Thou fillest with Thy hid treasure: They are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
From men by thy hand, O Jehovah, From men of the world, whose portion is in this life, And whose belly thou fillest with thy treasure: They are satisfied with children, And leave the rest of their substance to their babes.
And from the dead that die by your hands, Lord Jehovah, and from the dead of the pit, you will divide them among the living, and your treasure fills their belly; the children will be satisfied and they will leave the remainder to their children.
From men who are thy hand, O Jehovah, from men of this age: their portion is in this life, and their belly thou fillest with thy hid treasure; they have their fill of sons, and leave the rest of their substance to their children.
from the enemies of thy hand. O Lord, divide them from the few of the earth in their life: their belly is filled from thy hidden stores. They are full of children: and they have left to their little ones the rest of their substance.
From men, by thy hand, O LORD, from men of the world, whose portion is in this life, and whose belly thou fillest with thy treasure: they are satisfied with children, and leave the rest of their substance to their babes.
from men by your hand, O LORD, from men of the world whose portion is in this life. You fill their womb with treasure; they are satisfied with children, and they leave their abundance to their infants.
With your power rescue me from mortals, O LORD, from mortals who enjoy their inheritance only in this life. You fill their bellies with your treasure. Their children are satisfied [with it], and they leave what remains to their children.
With Your hand, LORD, save me from men, from men of the world whose portion is in this life: You fill their bellies with what You have in store; their sons are satisfied, and they leave their surplus to their children.
from men, LORD, by your hand— from men who belong to this world, whose reward is only in this life. But as for your treasured ones, may their stomachs be full, may their children have an abundance, and may they leave wealth to their offspring.
LORD, use your power to deliver me from these murderers, from the murderers of this world! They enjoy prosperity; you overwhelm them with the riches they desire. They have many children, and leave their wealth to their offspring.
From men with Your hand, O LORD, From men of the world, whose portion is in this life, And whose belly You fill with Your treasure; They are satisfied with children, And leave their abundance to their babes.
By your hand save me from such people, LORD, from those of this world whose reward is in this life. May what you have stored up for the wicked fill their bellies; may their children gorge themselves on it, and may there be leftovers for their little ones.
By the power of your hand, O LORD, destroy those who look to this world for their reward. But satisfy the hunger of your treasured ones. May their children have plenty, leaving an inheritance for their descendants.
From men who are thy hand, O LORD, from men of the world, who have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
from men by your hand, Yahweh, from men of the world, whose portion is in this life. You fill the belly of your cherished ones. Your sons have plenty, and they store up wealth for their children.
Lord, use your power to save me from them. They only think about this world, and they enjoy the good things that it gives them. So give them all that you have ready for them. Give them more than they want! May their children also have plenty, and enough left to give to their children too.
From men, Thy hand, O Jehovah, From men of the world, their portion [is] in life, And [with] Thy hidden things Thou fillest their belly, They are satisfied [with] sons; And have left their abundance to their sucklings.
O Lord, save me by Your hand from such men. Their riches are in this life. Their stomach is filled with what you have stored for them. Their children are filled. Let them leave some for their babies.
May Your rescue find me here. By Your hand, save me from my enemies, Eternal One. Save me from men whose hopes are rooted in this world. But as for those You cherish, may they feast on all You have set aside for them; may their children never be in need; may they have enough so their children will inherit their wealth.
Lord, arise and stand against them. Push them back! Come and save me from these men of the world whose only concern is earthly gain—these men whom you have filled with your treasures so that their children and grandchildren are rich and prosperous.
With your hand, O Lord, snatch me from such people, from the worldly whose reward is in this life. You satisfy the hunger of those you cherish; their children have all they desire and leave their wealth to their little ones.
From men with Your hand, O Yahweh, From men of the world, whose portion is in this life, And whose belly You fill with Your treasure; They are satisfied with children, And leave their excess to their infants.
from men, with thy hand, O LORD, from men of the world, who have their portion in this life and whose belly thou dost fill with thy provision: they satisfy their sons and leave the rest to their family.
With your hand, Lord, save me from men, from men of the world whose portion is in this life: You fill their bellies with what you have in store; their sons are satisfied, and they leave their surplus to their children.
From men by Your hand, O Lord, from men of this world [these poor moths of the night] whose portion in life is idle and vain. Their bellies are filled with Your hidden treasure [what You have stored up]; their children are satiated, and they leave the rest [of their] wealth to their babes.
Lord, save me by your power from those whose reward is in this life. They have plenty of food. They have many sons and leave much money to their children.
Their hearts are hard as nails, their mouths blast hot air. They are after me, nipping my heels, determined to bring me down, Lions ready to rip me apart, young lions poised to pounce. Up, God: beard them! break them! By your sword, free me from their clutches; Barehanded, God, break these mortals, these flat-earth people who can’t think beyond today. I’d like to see their bellies swollen with famine food, The weeds they’ve sown harvested and baked into famine bread, With second helpings for their children and crusts for their babies to chew on.
Save me from such men by your hand, O Lord, from men of this world, whose reward is in this life. But you fill the stomachs of those whom you treasure. Their children are satisfied, and they leave their wealth to their children.
from mortals—by your hand, O Lord— from mortals whose portion in life is in this world. May their bellies be filled with what you have stored up for them; may their children have more than enough; may they leave something over to their little ones.
save me from those who in this life have all they want. Punish them with the sufferings you have stored up for them; may there be enough for their children and some left over for their children's children!
from the enemies of thine hand. Lord, part thou them from a few men of the land in the life of them; their womb is [full-]filled of thine hid things. They be [full-]filled with sons; and they left their remnants, either residue, to their little children. (yea, from the enemies of thy hand. Lord, save thou me from those of the land who have their portion in this life; their womb is filled full of thy good things. They be filled full with sons and daughters; and they have left all that they have to their little children.)
Use your powerful arm and rescue me from the hands of mere humans whose world won't last. You provide food for those you love. Their children have plenty, and their grandchildren will have more than enough.
from men by thy hand, O Lord, from men whose portion in life is of the world. May their belly be filled with what thou hast stored up for them; may their children have more than enough; may they leave something over to their babes.
from mortals—by your hand, O Lord— from mortals whose portion in life is in this world. May their bellies be filled with what you have stored up for them; may their children have more than enough; may they leave something over to their little ones.
from mortals—by your hand, O Lord— from mortals whose portion in life is in this world. May their bellies be filled with what you have stored up for them; may their children have more than enough; may they leave something over to their little ones.
Rescue me from these people— use your own hands, Lord! Rescue me from these people whose only possession is their fleeting life. But fill the stomachs of your cherished ones; let their children be filled full so that they have leftovers enough for their babies.
From men with Your hand, O Lord, From men of the world [these moths of the night] whose portion [of enjoyment] is in this life—idle and vain, And whose belly You fill with Your treasure; They are satisfied with children, And they leave what they have left [of wealth] to their children.
from men by your hand, O Lord, from men of the world whose portion is in this life. You fill their womb with treasure; they are satisfied with children, and they leave their abundance to their infants.
Slay them with your sword; with your hand, Lord, slay them; snatch them from the world in their prime. Their bellies are being filled with your friends; their children are satisfied too, for they share what is left with their young.
From people by Your hand, Lord, From people of the world, whose portion is in this life, And whose belly You fill with Your treasure; They are satisfied with children, And leave their abundance to their babies.
Lord, save me by your ·power [L hand] from mortals, from mortals whose ·reward [portion] in the world is in this life. ·They have plenty of food [L Your stores have filled their bellies]. ·They have many sons [or Their sons have plenty] and leave ·much money [L their surplus] to their children.
from men, with Your hand, Adonai, from men of the world whose portion is in this life. You fill their belly with Your treasure —with plenty of children— and leave their surplus to their babes.
from men by thy hand, O Lord, from men whose portion in life is of the world. May their belly be filled with what thou hast stored up for them; may their children have more than enough; may they leave something over to their babes.
Lord, by your power save me from people like that. They belong to this world. They get their reward in this life. May what you have stored up for evil people fill their bellies. May their children’s stomachs be filled with it. And may there even be leftovers for their little ones.
From men which are thy hand, O Lord, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
with your hand, Adonai, from human beings, from people whose portion in life is this world. You fill their stomachs with your treasure, their children will be satisfied too and will leave their wealth to their little ones.
from mortals—by your hand, O Lord— from mortals whose portion in life is in this world. May their bellies be filled with what you have stored up for them; may their children have more than enough; may they leave something over to their little ones.
From men with Thy yad, Hashem, from men of the world, whose portion is in this life, and with Thy treasures Thou fillest their belly; they are satisfied with children, and leave their abundance to their babes.
With your power rescue me from mortals, O Yahweh, from mortals who enjoy their inheritance only in this life. You fill their bellies with your treasure. Their children are satisfied with it, and they leave what remains to their children.
from men by Your hand, O Lord, from men of the world whose portion is in this life. You fill their belly with Your treasure; they are satisfied with children, and they leave their abundance to their infants.
Use your power, Lord, and remove them from this life. But as for the people you treasure, fill them with food. Give them plenty for their children and their grandchildren.
Lord, save me from them by your power. Their reward is in this life. They have plenty of food. They have many sons. They leave money to their children.
from men by your hand, O Yahweh, from men of this world. Their share is in this life, and you fill their stomach with your treasure. They are satisfied with children. They bequeath their excess to their children.
By your hand save me from such people, Lord, from those of this world whose reward is in this life. May what you have stored up for the wicked fill their bellies; may their children gorge themselves on it, and may there be leftovers for their little ones.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!