Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et ipse redimet Israhel ex omnibus iniquitatibus eius
Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be on you: we bless you in the name of the LORD.
Neither do they who go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.
Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.
Neither do they which go by say, The blessing of the Lord be upon you: we bless you in the name of the Lord.
Neither let those who pass by them say, “The blessing of the Lord be upon you; We bless you in the name of the Lord!”
Neither do those who go by say, “The blessing of the Lord be upon you; we bless you in the name of the Lord.”
Neither do they that go by say, The blessing of Jehovah be upon you; We bless you in the name of Jehovah.
Neither do those who pass through say, “The blessing of Lord Jehovah be upon you; we bless you in The Name of Lord Jehovah.”
Neither do the passers-by say, The blessing of Jehovah be upon you; we bless you in the name of Jehovah!
And they that have passed by have not said: The blessing of the Lord be upon you: we have blessed you in the name of the Lord.
Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you; we bless you in the name of the LORD.
nor do those who pass by say, “The blessing of the LORD be upon you! We bless you in the name of the LORD!”
Those who pass by will never say [to them], "May you be blessed by the LORD" or "We bless you in the name of the LORD."
Then none who pass by will say," May the LORD's blessing be on you." We bless you in the name of Yahweh.
And may those who pass by never tell them, "May the LORD's blessing be upon you. We bless you in the name of the LORD."
Those who pass by will not say, "May you experience the LORD's blessing! We pronounce a blessing on you in the name of the LORD."
Nor do those who pass by say, "The blessing of the LORD be upon you; We bless you in the name of the LORD."
May those who pass by not say to them, "The blessing of the LORD be on you; we bless you in the name of the LORD."
And may those who pass by refuse to give them this blessing: "The LORD bless you; we bless you in the LORD's name."
Neither do they who go by, say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.
Neither do those who go by say, "The blessing of Yahweh be on you. We bless you in the name of Yahweh." A Song of Ascents.
People that go past will not say to them, ‘We will ask the Lord to bless you!’ Nobody will say to those who hate Zion's people, ‘Receive our blessing in the name of the Lord!’
And the passers by have not said, `The blessing of Jehovah [is] on you, We blessed you in the Name of Jehovah!'
And those who pass by do not say, “May the Lord be good to you. We pray that good will come to you in the name of the Lord.”
Unwanted, uncared for—no passersby to greet them, no one to say, “May the favor of the Eternal be upon you; We bless you in His name.”
And may those passing by refuse to bless them by saying, “Jehovah’s blessings be upon you; we bless you in Jehovah’s name.”
May those who pass by never cry out, “The blessing of the Lord be upon you! We bless you in the name of the Lord.”
And those who pass by will not say, “The blessing of Yahweh be upon you; We bless you in the name of Yahweh.”
Neither did those who go by say, The blessing of the LORD be upon you; we bless you in the name of the LORD.
Then none who pass by will say, “May the Lord’s blessing be on you. We bless you in the name of the Lord.”
While those who go by do not say, The blessing of the Lord be upon you! We bless you in the name of the Lord!
Let those who pass by them not say, “May the Lord bless you. We bless you by the power of the Lord.”
Oh, let all those who hate Zion grovel in humiliation; Let them be like grass in shallow ground that withers before the harvest, Before the farmhands can gather it in, the harvesters get in the crop, Before the neighbors have a chance to call out, “Congratulations on your wonderful crop! We bless you in God’s name!”
May those who pass by never say, “The blessing of the Lord be with you. We bless you in the name of the Lord.”
while those who pass by do not say, “The blessing of the Lord be upon you! We bless you in the name of the Lord!”
No one who passes by will say, “May the Lord bless you! We bless you in the name of the Lord.”
And they that passed forth said not, The blessing of the Lord be on you; we blessed you in the name of the Lord. (And so they who pass by, shall never say, The blessing of the Lord be upon you; we bless you in the name of the Lord.)
And don't let anyone who passes by say to them, “The Lord bless you! I give you my blessing in the name of the Lord.”
while those who pass by do not say, “The blessing of the Lord be upon you! We bless you in the name of the Lord!”
while those who pass by do not say, “The blessing of the Lord be upon you! We bless you in the name of the Lord!”
while those who pass by do not say, ‘The blessing of the Lord be upon you! We bless you in the name of the Lord!’
Let no one who passes by say to them: “May the Lord’s blessing be on you! We bless you in the Lord’s name!”
Nor do those who pass by say, “The blessing of the Lord be upon you; We bless you in the name of the Lord.”
nor do those who pass by say, “The blessing of the Lord be upon you! We bless you in the name of the Lord!”
And with none passing by to call out: “The blessing of the Lord be upon you! We bless you in the name of the Lord!”
Nor do those who pass by say, “The blessing of the Lord be upon you; We bless you in the name of the Lord.”
Let those who pass by them not say, “May the Lord bless you. We bless you by the ·power [L name] of the Lord.”
So the passersby may never say: “The blessing of Adonai be upon you— we bless you in the Name of Adonai.”
while those who pass by do not say, “The blessing of the Lord be upon you! We bless you in the name of the Lord!”
May no one who passes by say to those who hate Zion, “May the blessing of the Lord be on you. We bless you in the name of the Lord.”
Neither do they which go by say, The blessing of the Lord be upon you: we bless you in the name of the Lord.
so that no passer-by says, “Adonai’s blessing on you! We bless you in the name of Adonai!”
while those who pass by do not say, ‘The blessing of the Lord be upon you! We bless you in the name of the Lord!’
Neither do they which go by say, Birkat Hashem be upon you; we bless you b’Shem Hashem.
Those who pass by will never say to them, “May you be blessed by Yahweh” or “We bless you in the name of Yahweh.”
Neither do they who pass by say, “The blessing of the Lord be upon you; we bless you in the name of the Lord!”
May no one walking by those wicked people ever say, “May the Lord bless you! We bless you in the name of the Lord.”
Let those who pass by them not say, “May the Lord bless you. We bless you by the power of the Lord.”
so that passersby do not say, “The blessing of Yahweh be upon you. We bless you in the name of Yahweh.”
May those who pass by not say to them, ‘The blessing of the Lord be on you; we bless you in the name of the Lord.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!