Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
tunc implebitur risu os nostrum et lingua nostra laude tunc dicent in gentibus magnificavit Dominus facere cum istis
As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from now on even for ever.
As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from this time forth even forever.
As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.
As the mountains are round about Jerusalem, so the Lord is round about his people from henceforth even for ever.
As the mountains surround Jerusalem, So the Lord surrounds His people From this time forth and forever.
As the mountains are round about Jerusalem, so the Lord is round about His people from henceforth, even for ever.
As the mountains are round about Jerusalem, So Jehovah is round about his people From this time forth and for evermore.
Jerusalem, The mountains surround her, and Lord Jehovah surrounds his people from now and unto eternity!
Jerusalem! mountains are round about her, and Jehovah is round about his people, from henceforth and for evermore.
in Jerusalem. Mountains are round about it: so the Lord is round about his people from henceforth now and for ever.
As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people, from this time forth and for evermore.
As the mountains surround Jerusalem, so the LORD surrounds his people, from this time forth and forevermore.
[As] the mountains surround Jerusalem, so the LORD surrounds his people now and forever.
Jerusalem--the mountains surround her. And the LORD surrounds His people, both now and forever.
Just as mountains encircle Jerusalem, so the LORD encircles his people, from now to eternity.
As the mountains surround Jerusalem, so the LORD surrounds his people, now and forevermore.
As the mountains surround Jerusalem, So the LORD surrounds His people From this time forth and forever.
As the mountains surround Jerusalem, so the LORD surrounds his people both now and forevermore.
Just as the mountains surround Jerusalem, so the LORD surrounds his people, both now and forever.
As the mountains are round Jerusalem, so the LORD is around his people from henceforth even for ever.
As the mountains surround Jerusalem, so Yahweh surrounds his people from this time forth and forevermore.
The Lord is always near to his people, like the mountains round Jerusalem. He keeps his people safe, now and for ever.
Jerusalem! mountains [are] round about her, And Jehovah [is] round about His people, From henceforth even unto the age.
The Lord is around His people like the mountains are around Jerusalem, now and forever.
Just as the mountains around Jerusalem embrace her, the Eternal, too, wraps around those who belong to Him— for this moment and for every moment to come.
Just as the mountains surround and protect Jerusalem, so the Lord surrounds and protects his people.
As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people both now and forevermore.
As the mountains surround Jerusalem, So Yahweh surrounds His people From now until forever.
As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from now on even for ever.
The mountains surround Jerusalem and the Lord surrounds his people, both now and forever.
As the mountains are round about Jerusalem, so the Lord is round about His people from this time forth and forever.
As the mountains surround Jerusalem, the Lord surrounds his people now and forever.
Those who trust in God are like Zion Mountain: Nothing can move it, a rock-solid mountain you can always depend on. Mountains encircle Jerusalem, and God encircles his people— always has and always will. The fist of the wicked will never violate What is due the righteous, provoking wrongful violence. Be good to your good people, God, to those whose hearts are right! God will round up the backsliders, corral them with the incorrigibles. Peace over Israel!
As Jerusalem is surrounded by mountains, so the Lord surrounds his people from now to eternity.
As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, from this time on and forevermore.
As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, now and forever.
Hills be in the compass of it, and the Lord is in the compass of his people; from this time now, and into the world. (Like the mountains, or the hills, be all around Jerusalem, so the Lord is all around his people; from this time now, and forever.)
Just as Jerusalem is protected by mountains on every side, the Lord protects his people by holding them in his arms now and forever.
As the mountains are round about Jerusalem, so the Lord is round about his people, from this time forth and for evermore.
As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people from this time on and forevermore.
As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, from this time on and for evermore.
Mountains surround Jerusalem. That’s how the Lord surrounds his people from now until forever from now!
As the mountains surround Jerusalem, So the Lord surrounds His people From this time forth and forever.
As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, from this time forth and for evermore.
As mountains surround Jerusalem, the Lord surrounds his people both now and forever.
As the mountains surround Jerusalem, So the Lord surrounds His people From this time and forever.
As the mountains surround Jerusalem, the Lord surrounds his people now and forever.
As the mountains are around Jerusalem, so Adonai is all around His people, both now and forever.
As the mountains are round about Jerusalem, so the Lord is round about his people, from this time forth and for evermore.
Like the mountains around Jerusalem, the Lord is all around his people both now and forever.
As the mountains are round about Jerusalem, so the Lord is round about his people from henceforth even for ever.
Yerushalayim! Mountains all around it! Thus Adonai is around his people henceforth and forever.
As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, from this time on and for evermore.
As harim (the mountains) surround Yerushalayim, so Hashem surrounds His people from henceforth v’ad olam (and to forever).
As the mountains surround Jerusalem, so Yahweh surrounds his people now and forever.
As the mountains are around Jerusalem, so the Lord surrounds His people, from now and forever.
Like the mountains that surround Jerusalem, the Lord surrounds and protects his people now and forever.
The mountains surround Jerusalem. And the Lord surrounds his people now and forever.
As mountains are round about Jerusalem, so Yahweh is round about his people, from now until forever.
As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people both now and for evermore.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!