Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
qui autem declinant ad pravitates suas deducet eos Dominus cum his qui operantur iniquitatem pax super Israhel
Then the proud waters had gone over our soul.
Then the proud waters would have gone over our soul.
Then the proud waters had gone over our soul.
then the proud waters had gone over our soul.
Then the swollen waters Would have gone over our soul.”
then the proud waters would have gone over our soul.”
Then the proud waters had gone over our soul.
And many waters passed over our soul!
Then the proud waters had gone over our soul.
Our soul hath passed through a torrent: perhaps our soul had passed through a water insupportable.
Then the proud waters had gone over our soul.
then over us would have gone the raging waters.
Then raging water would have washed us away."
the raging waters would have swept over us.
the swollen waters would have swept us away.
The raging water would have overwhelmed us.
Then the raging waters would have swept over our soul."
the raging waters would have swept us away.
Yes, the raging waters of their fury would have overwhelmed our very lives.
Then the proud waters had gone over our soul.
then the proud waters would have gone over our soul.
They would have been like deep water over our heads that drowned us.
Then passed over our soul had the proud waters.
The angry waters would have passed over our soul.”
The furious waters would have broken over us. Battered and overwhelmed, we surely would have drowned!
We would have drowned beneath the flood of these men’s fury and pride.
and we would have drowned in the raging waters.
Then the raging waters would have swept over our soul.”
then the proud waters would have gone over our soul.
the raging water would have swept over us.
Then the proud waters would have gone over us.
They would have swept us away like a mighty stream.
If God hadn’t been for us —all together now, Israel, sing out!— If God hadn’t been for us when everyone went against us, We would have been swallowed alive by their violent anger, Swept away by the flood of rage, drowned in the torrent; We would have lost our lives in the wild, raging water.
Then the wild waters would have swept us away.
then over us would have gone the raging waters.
the raging torrent would have drowned us.”
in hap our soul had passed through a water unsufferable. (when the insufferable waters had gone up over our heads.)
of high and roaring waves.”
then over us would have gone the raging waters.
then over us would have gone the raging waters.
then over us would have gone the raging waters.
then the raging waters would have come over our necks!
Then the raging waters would have swept over our soul.”
then over us would have gone the raging waters.
then seething water would have drowned us.
Then the raging waters would have swept over our souls.”
They would have ·swept us away [passed over us] like ·a mighty stream [raging waters].
then the raging waters would have swept over our soul.”
then over us would have gone the raging waters.
They would have washed us away like a swollen stream.
Then the proud waters had gone over our soul.
Yes, the raging water would have swept right over us.
then over us would have gone the raging waters.
Then the mayim hazedonim (treacherous waters) would have swept over nafsheinu (our nefesh).
Then raging water would have washed us away.”
then the surging waters would have gone over us.
Those proud people would have been like water rising up to our mouth and drowning us.
They would have swept us away like a mighty stream.
Then over our soul would have passed the raging waters.”
the raging waters would have swept us away.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!