Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
forsitan vivos absorbuissent nos cum irasceretur furor eorum super nos
Have mercy on us, O LORD, have mercy on us: for we are exceedingly filled with contempt.
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
Have mercy on us, O Lord, have mercy on us! For we are exceedingly filled with contempt.
Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us, for we are exceedingly filled with contempt.
Have mercy upon us, O Jehovah, have mercy upon us; For we are exceedingly filled with contempt.
Show mercy upon us, Lord Jehovah, show mercy upon us, because of the multitude of the contempt which we have heard!
Be gracious unto us, O Jehovah, be gracious unto us; for we are exceedingly filled with contempt.
Have mercy on us, O Lord, have mercy on us: for we are greatly filled with contempt.
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us, for we have had more than enough of contempt.
Have pity on us, O LORD. Have pity on us because we have suffered more than our share of contempt.
Show us favor, LORD, show us favor, for we've had more than enough contempt.
Have mercy on us, LORD, have mercy, for we have had more than enough of contempt.
Show us favor, O LORD, show us favor! For we have had our fill of humiliation, and then some.
Be gracious to us, O LORD, be gracious to us, For we are greatly filled with contempt.
Have mercy on us, LORD, have mercy on us, for we have endured no end of contempt.
Have mercy on us, LORD, have mercy, for we have had our fill of contempt.
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us; for we are exceedingly filled with contempt.
Have mercy on us, Yahweh, have mercy on us, for we have endured much contempt.
Please be kind to us, Lord. Please forgive us. People have insulted us more and more!
Favour us, O Jehovah, favour us, For greatly have we been filled with contempt,
Show loving-kindness to us, O Lord. Show loving-kindness to us. For we have had our fill of hate.
O Eternal One, show us Your mercy. We beg You. We are not strangers to contempt and pain.
Have mercy on us, Lord, have mercy. For we have had our fill of contempt and of the scoffing of the rich and proud.
Show us your mercy, O Lord, show us your mercy, for we have suffered more than our share of contempt.
Be gracious to us, O Yahweh, be gracious to us, For we are greatly saturated with contempt.
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us, for we are exceedingly weary of being held in contempt.
Show us favor, Lord, show us favor, for we’ve had more than enough contempt.
Have mercy on us, O Lord, have mercy on and loving-kindness for us, for we are exceedingly satiated with contempt.
Have mercy on us, Lord. Have mercy on us, because we have been insulted.
I look to you, heaven-dwelling God, look up to you for help. Like servants, alert to their master’s commands, like a maiden attending her lady, We’re watching and waiting, holding our breath, awaiting your word of mercy. Mercy, God, mercy! We’ve been kicked around long enough, Kicked in the teeth by complacent rich men, kicked when we’re down by arrogant brutes.
Show grace to us, O Lord. Show grace to us, for we have had our fill of contempt.
Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us, for we have had more than enough of contempt.
Be merciful to us, Lord, be merciful; we have been treated with so much contempt.
Lord, have thou mercy on us, have thou mercy on us; for we be much filled with despising (for we be greatly despised).
Please have mercy, Lord! We have been insulted more than we can stand,
Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us, for we have had more than enough of contempt.
Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us, for we have had more than enough of contempt.
Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us, for we have had more than enough of contempt.
Have mercy on us, Lord! Have mercy because we’ve had more than enough shame.
Be gracious to us, O Lord, be gracious and favorable toward us, For we are greatly filled with contempt.
Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us, for we have had more than enough of contempt.
Show us favor, Lord, show us favor, for we have our fill of contempt.
Be gracious to us, Lord, be gracious to us, For we have had much more than enough of contempt.
·Have mercy on [Be gracious to] us, Lord. ·Have mercy on [Be gracious to] us, because we have been insulted.
Show us favor, Adonai, show us favor! For we have endured much contempt.
Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us, for we have had more than enough of contempt.
Lord, have mercy on us. Have mercy on us, because people haven’t stopped making fun of us.
Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
Have mercy on us, Adonai, have mercy; for we have had our fill of contempt,
Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us, for we have had more than enough of contempt.
Channenu Hashem, channenu; for we are more than sated with buz (contempt).
Have pity on us, O Yahweh. Have pity on us because we have suffered more than our share of contempt.
Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us, for we have been completely filled with contempt.
Lord, be merciful to us, because we have been insulted much too long.
Be kind to us, Lord. Be kind to us because we have been insulted.
Be gracious to us, O Yahweh, be gracious to us, for long enough we have had our fill of contempt.
Have mercy on us, Lord, have mercy on us, for we have endured no end of contempt.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!