Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
nequando dicat inimicus meus praevalui adversus eum hostes mei exultabunt cum motus fuero
For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, said the LORD; I will set him in safety from him that puffs at him.
For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, says the LORD; I will set him in safety from him that sneers at him.
For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.
For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the Lord; I will set him in safety from him that puffeth at him.
“For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, Now I will arise,” says the Lord; “I will set him in the safety for which he yearns.”
“For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise,” saith the Lord; “I will set him in safety from him that puffeth at him.”
Because of the oppression of the poor, because of the sighing of the needy, Now will I arise, saith Jehovah; I will set him in the safety he panteth for.
“Because of the robbery of the poor and the groans of the ill, therefore I shall arise”, says Lord Jehovah, “and I shall work salvation openly.”
Because of the oppression of the afflicted, because of the sighing of the needy, now will I arise, saith Jehovah, I will set him in safety, at whom they puff.
By reason of the misery of the needy, and the groans of the poor, now will I arise, saith the Lord. I win set him in safety; I will deal confidently in his regard.
For the spoiling of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety at whom they puff.
“Because the poor are plundered, because the needy groan, I will now arise,” says the LORD; “I will place him in the safety for which he longs.”
"Because oppressed people are robbed and needy people groan, I will now arise," says the LORD. "I will provide safety for those who long for it."
Because of the oppression of the afflicted and the groaning of the poor, I will now rise up," says the LORD." I will put the one who longs for it in a safe place."
"Because the poor are being oppressed, because the needy are sighing, I will now arise," says the LORD, "I will establish in safety those who yearn for it."
"Because of the violence done to the oppressed, because of the painful cries of the needy, I will spring into action," says the LORD. "I will provide the safety they so desperately desire."
"Because of the devastation of the afflicted, because of the groaning of the needy, Now I will arise," says the LORD; "I will set him in the safety for which he longs."
"Because the poor are plundered and the needy groan, I will now arise," says the LORD. "I will protect them from those who malign them."
The LORD replies, "I have seen violence done to the helpless, and I have heard the groans of the poor. Now I will rise up to rescue them, as they have longed for me to do."
For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.
"Because of the oppression of the weak and because of the groaning of the needy, I will now arise," says Yahweh; "I will set him in safety from those who malign him."
But the Lord says: ‘Now I will do something! I know the cruel things that wicked people do to poor people. When weak people cry with pain, I hear them. So I will make them safe, as they want me to do for them.’
Because of the spoiling of the poor, Because of the groaning of the needy, Now do I arise, saith Jehovah, I set in safety [him who] doth breathe for it.
“Because of the suffering of the weak, and because of the cries of the poor, I will now rise up,” says the Lord. “I will keep him safe as he has wanted to be.”
“I will rise up,” says the Eternal, “because the poor are being trampled, and the needy groan for My saving help. I will lift them up to the safety they long for.”
The Lord replies, “I will arise and defend the oppressed, the poor, the needy. I will rescue them as they have longed for me to do.”
those who say, “We will prevail by our tongues; with our lips as our ally, who can lord it over us?”
“Because of the devastation of the afflicted, because of the groaning of the needy, Now I will arise,” says Yahweh; “I will set him in the safety for which he longs.”
For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now I will arise, saith the LORD; I will set in safety the one whom the wicked one has ensnared.
“Because of the devastation of the needy and the groaning of the poor, I will now rise up,” says the Lord. “I will provide safety for the one who longs for it.”
Now will I arise, says the Lord, because the poor are oppressed, because of the groans of the needy; I will set him in safety and in the salvation for which he pants.
But the Lord says, “I will now rise up, because the poor are being hurt. Because of the moans of the helpless, I will give them the help they want.”
Into the hovels of the poor, Into the dark streets where the homeless groan, God speaks: “I’ve had enough; I’m on my way To heal the ache in the heart of the wretched.”
“Because of the destruction of the oppressed, because of the groaning of the poor, now I will rise up,” says the Lord. “I will keep him safe from the one who puffs against him.”
“Because the poor are despoiled, because the needy groan, I will now rise up,” says the Lord; “I will place them in the safety for which they long.”
“But now I will come,” says the Lord, “because the needy are oppressed and the persecuted groan in pain. I will give them the security they long for.”
For the wretchedness of needy men, and for the wailing of poor men; now I shall rise up, saith the Lord. I shall set (him) in health; I shall do trustily in him. (Because of the wretchedness of the needy, and the wailing of the poor, I shall now rise up, saith the Lord. I shall place them in safety; I shall do trustily for them.)
But you, Lord, tell them, “I will do something! The poor are mistreated and helpless people moan. I'll rescue all who suffer.”
“Because the poor are despoiled, because the needy groan, I will now arise,” says the Lord; “I will place him in the safety for which he longs.”
“Because the poor are despoiled, because the needy groan, I will now rise up,” says the Lord; “I will place them in the safety for which they long.”
‘Because the poor are despoiled, because the needy groan, I will now rise up,’ says the Lord; ‘I will place them in the safety for which they long.’
But the Lord says, “Because the poor are oppressed, because of the groans of the needy, I’m now standing up. I will provide the help they are gasping for.”
“Because of the devastation of the afflicted, because of the groaning of the needy, Now I will arise,” says the Lord; “I will place him in the safety for which he longs.”
“Because the poor are plundered, because the needy groan, I will now arise,” says the Lord; “I will place him in the safety for which he longs.”
Those who say, “By our tongues we prevail; when our lips speak, who can lord it over us?”
“Because of the devastation of the poor, because of the groaning of the needy, Now I will arise,” says the Lord; “I will put him in the safety for which he longs.”
But the Lord says, “I will now rise up, because the ·poor [weak] are ·being hurt [destroyed; plundered; oppressed]. Because of the ·moans [groans; sighs] of the ·helpless [needy], I will give them the ·help [victory] they ·want [long for].”
They say: “With our tongue we’ll prevail. We own our lips—who can master us?”
“Because the poor are despoiled, because the needy groan, I will now arise,” says the Lord; “I will place him in the safety for which he longs.”
The Lord says, “The poor are being robbed. Those who are in need groan. So I will stand up to help them. I will keep them safe from those who tell lies about them.”
For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the Lord; I will set him in safety from him that puffeth at him.
those who say, “By our tongues, we will prevail; our lips are with us. Who can master us?”
‘Because the poor are despoiled, because the needy groan, I will now rise up,’ says the Lord; ‘I will place them in the safety for which they long.’
For the oppression of the aniyim, for the groaning of the needy, now will I arise, saith Hashem; I will set him in safety from him that sneers at him.
“Because oppressed people are robbed and needy people groan, I will now arise,” says Yahweh. “I will provide safety for those who long for it.”
“Because the poor are plundered, because the needy sigh, now I will arise,” says the Lord; “I will place him in the safety for which he yearns.”
They took advantage of the poor and stole what little they had. But the Lord knows what they did, and he says, “I will rescue those who are poor and helpless, and I will punish those who hurt them.”
But the Lord says, “I will now rise up because the poor are being hurt. Because of the moans of the helpless, I will give them the help they want.”
“Because of the oppression of the afflicted, because of the groaning of the poor, now I will rise up,” Yahweh says. “I shall put them in the safety for which they long.”
‘Because the poor are plundered and the needy groan, I will now arise,’ says the Lord. ‘I will protect them from those who malign them.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!