Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Those who fear You will be glad when they see me, Because I have hoped in Your word.
They that fear Thee will be glad when they see me, because I have hoped in Thy word.
They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word.
For your worshipers will see and they will rejoice and they shall know that I have hoped for your word.
They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
They that fear thee shall see me and be glad; because I have hoped in thy word.
Those who fear you shall see me and rejoice, because I have hoped in your word.
Those who fear you will see me and rejoice, because my hope is based on your word.
Those who fear You will see me and rejoice, for I put my hope in Your word.
May those who fear you see me and be glad, for I have hoped in your word.
Your loyal followers will be glad when they see me, for I find hope in your word.
May those who fear You see me and be glad, Because I wait for Your word.
May those who fear you rejoice when they see me, for I have put my hope in your word.
May all who fear you find in me a cause for joy, for I have put my hope in your word.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
People who respect you will be happy when they see me. That is because I trust your word.
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
May those who fear You see me and be glad, for I have put my hope in Your Word.
Let those who fear You see me and rejoice because I hope in Your word.
All those who fear and trust in you will welcome me because I too am trusting in your Word.
Those who fear you will rejoice when they see me because I place my hope in your word.
May those who fear You see me and be glad, Because I wait for Your word.
Those that fear thee will be glad when they see me because I have waited on thy word.
Those who fear you will see me and rejoice, for I put my hope in your word.
Those who reverently and worshipfully fear You will see me and be glad, because I have hoped in Your word and tarried for it.
Let those who respect you rejoice when they see me, because I put my hope in your word.
With your very own hands you formed me; now breathe your wisdom over me so I can understand you. When they see me waiting, expecting your Word, those who fear you will take heart and be glad. I can see now, God, that your decisions are right; your testing has taught me what’s true and right. Oh, love me—and right now!—hold me tight! just the way you promised. Now comfort me so I can live, really live; your revelation is the tune I dance to. Let the fast-talking tricksters be exposed as frauds; they tried to sell me a bill of goods, but I kept my mind fixed on your counsel. Let those who fear you turn to me for evidence of your wise guidance. And let me live whole and holy, soul and body, so I can always walk with my head held high. * * *
May those who fear you see me and rejoice, because I wait confidently for your word.
Those who fear you shall see me and rejoice, because I have hoped in your word.
Those who honor you will be glad when they see me, because I trust in your promise.
They that dread thee shall see me, and they shall be glad; for I hoped more on thy words. (They who fear thee/They who revere thee, shall be glad when they see me; for I trust in thy words.)
Your worshipers will see me, and they will be glad that I trust your word.
Those who fear thee shall see me and rejoice, because I have hoped in thy word.
Those who fear you shall see me and rejoice, because I have hoped in your word.
Those who fear you shall see me and rejoice, because I have hoped in your word.
Then those who honor you will see me and be glad because I have waited for your promise.
May those who [reverently] fear You see me and be glad, Because I wait for Your word.
Those who fear you shall see me and rejoice, because I have hoped in your word.
Those who fear you rejoice to see me, because I hope in your word.
May those who fear You see me and be glad, Because I wait for Your word.
Let those who ·respect [fear; Prov. 1:7] you rejoice when they see me, because I put my hope in your word.
Those in awe of You see me and rejoice, because I put my hope in Your word.
Those who fear thee shall see me and rejoice, because I have hoped in thy word.
May those who have respect for you be filled with joy when they see me. I have put my hope in your word.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Those who fear you rejoice at the sight of me, because I put my hope in your word.
Those who fear you shall see me and rejoice, because I have hoped in your word.
They that fear Thee will be glad when they see me; for I have hoped in Thy Davar.
Those who fear you will see me and rejoice, because my hope is based on your word.
Those who fear You will be glad when they see me, because I have hoped in Your word.
Your followers will see me and be happy, because I trust in your word.
Let those who fear you rejoice when they see me because I put my hope in your word.
Those who fear you will see me and be glad, because I hope in your word.
May those who fear you rejoice when they see me, for I have put my hope in your word.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!